G
gabelou nm comís de Lamastra. Les gabelous, los comís de Lamastra.
gadoue nf gambòria
gaffe nf (perche qui sert au déplacement de la barque) partega. ; (munie d’un croc de fer) arpilh m. Manier la gaffe, butar a la partega.
gagner v ganhar / afanar. | Gagner de l’argent par le travail, afanar. | Gagner son pain, ganhar son pan / afanar son pan. | De l’argent mal gagné, d’argent mau afanat. || Ils gagnaient cinq sous par jour, ganhavan cinc sòus per jorn. || Comme il en achète, des propriétés ! Il faut qu’il en gagne, de l’argent ! Coma n’achapta, de proprietats ! Chau que ne’n ganhe, d’argent !
gai gaie adj lèri lèria / gai gaia / escarrabilhat escarrabilhada // (un peu ivre) pompeta / confleta
gaillard gaillarde adj druge druja, galhard galharda, galhardon galhardona, estafièr. Il était bien gaillard quand il était jeune, èra bien galhardon quand èra jòine.
gaillard nm galavard, diablàs. Un gaillard de vingt ans, un galavard de vint ans. Il était accompagné de son fils, un grand gaillard de 23 ans, èra daube son garçon, un grand diablàs de 23 ans.
gain nm ganh
galamment adv galantament
galant nm galant, calinaire. Faire le galant, calinar.
gale nf rascha, ronha
galère nf galèra
galérer v patir / batalhar
galerie nf galariá
galet nm còdol /w/ / aubeson. | Petit galet de rivière, picon. | Gros galet,aubeson. | Étendue de galets, codolàs m.
galetas nm postat
galette nf galeta / pompa / bunheta
galeux galeuse adj raschós raschosa / ronhós ronhosa / galós galosa. | On l’a enterré comme un chien galeux, l’enterrèron coma un chin galós.
Galice nf Galícia
galoche nf galòcha
galop nm galòp. | L’ânesse partait au grand galop, la sauma partiá tant que podiá córrer.
galoper v galaupar (galopar (ò))
galopin nm eissaurelhat
gambader v espingar, trepar
gamin gamine nm.f dròlle dròlla (gamèn gamina). Gamin, j’allais garder, gamèn, anave sonhar.
gant nm gant. Aller comme un gant, abilhar coma un gant. Ce nom lui va comme un gant, aquel nom l’abilha coma un gant.
garage nm garatge
garantir v garentir (garantir)
garce nf. | La garce ! La Tònia /w/ !
garçon nm garçon, dròlle. Deux tout petits garçons, dos pequelets de dròlles. Rester vieux garçon, restar au plantièr, restar au plantolièr. Un petit garçon de dix ans, un garçonet de dètz ans.
garçonnet nm drollet, garçonet
Gard nm Gard
garde nf garda. Prenez garde à nos chiens ! Prenètz garda de nòstos chins !
garde nm garda
garde-manger nm. | Garde-manger pour faire sécher les fromages, chasèira f ~ chasièira f. | Tu as fermé ton garde-manger, la femme ? As barrat ta chasièira, femna ?
garder v (assurer la garde de quelque chose) gardar, sonhar. | Garder les vaches, sonhar las vachas. | Garder les moutons, sonhar las fias. | (conserver) gardar, conservar. Cette terre garde l’eau, aquela tèrra garda l’aiga. Être susceptible de se garder, èsser de sauva.
gardon nm blancon. Gardon carpe, roge.
gare nf gara. À la gare, a la gara / en gara. La gare de Valence, la gara de Valença.
gargouille nf tartolha
garnement nm galapian, argalièr
garnir v garnir
garrigue nf gras mpl, garriga. La garrigue, los gras / la garriga.
gars nm ovrièr. Ce gars ne va pas pour toi, quel ovrièr vai pas per tu.
gaspiller v estrabear ~ estrabejar. Gaspiller le pain, estrabejar lo pan.
gaspilleur nm desgalaubièr
gâteau nm gatèl gatèus (gatèi gatèus) ~ gatèu gatèus ~ gatèl gatèls, pompa f, fojassa f. Petit gâteau cuit au foyer, coquèla f. Le gâteau des rois, la fojaça. Le gâteau de la Noël, la pompa d’èrba. Le gâteau de la vogue, lo gatèu de la vòta. Sorte de petit gâteau, coquèla f.
gâter v gastar. Ce qui ne gâte rien, çò que gasta pas ren. L’eau gâte le vin, l’aiga gasta lo vin. Ils sont comme les pommes, l’une gâte l’autre, coma los poms, vun gasta l’autre.
gauche adj esquèrre esquèrra (gauche gaucha, esquarre esquarra), esquerrièr esquerrèira (esquarrièr esquarrèira)
gauche nf esquèrra (gaucha). À gauche, a esquèrra (a gaucha).
gaucher gauchère adj esquerrièr esquerrèira (gauchièr gauchèira, esquarrièr esquarrèira)
gaufre nf nèula
gaule nf lata
gaver v empapar. Gaver les oies, embucar las auchas.
gaz nm gas
gazon nm mota f. Le gazon d’un pré, la mota.
gazouillement nm cascalh
gazouiller v borbotar | (bébé) jargolhar
geai nm jai, jaiàs
géant nm gigant
geignard geignarde adj plorard plorarda
geindre v gingolar
gel nm gèu ~ geal. Brûler de gel, rimar.
gelé gelée adj gelat gelaa (jalat jalaa) ~ gelat gelada (jalat jalada). J’ai froid, je suis gelé, ai freg, siái jalat.
gelée nf jalada. Petite gelée, jaladona. Gelée blanche, jalibre m, rimaa.
geler v gelar (è) (jalar). Se geler, se jalar, s’enjalar. On se gèle, n’òm se jala. Geler très fort, gelar en l’aire (jalar en l’èr). Geler à pierre fendre, jalar coma de fèrre. Vous voulez que je me gèle ? Me volètz far jalar ?
gémir v gençar, gemir, aissejar, gingolar. Le chien gémit, lo chin gingola.
gémissement nm gence
gênant gênante adj geinant geinanta, empaitós empaitosa
gencive nf gengiva (genciva). Les gencives, las gengivas.
gendarme nm jandarma, jandarme. Les gendarmes, los jandarmes, la brigada.
gendarmerie nf jandarmariá
gendre nm filhat
gêne nf gèina
gêné, gênée adj geinat geinaa ~ geinat geinada
gêner v geinar (è), empaitar, far de pena. Se gêner, se geinar. | Les bruits nous gênent souvent, sovent que nos gèinan los bruts. | Monsieur… ça me gêne… Monsur… me fai de pena… | Si ça ne vous gêne pas, se quò vos fai pas ren. | À votre aise, Monsieur, ne vous gênez pas, riez tant que vous voudrez, a vòste aise, Monsur, risètz tant que voudretz, vos geinessiatz pas.
général nm generau
généralement adv generalament
génération nf generacion. Environ trente ans, la durée d’une génération, trenta ans pr’aquí, lo temps d’une generacion. De génération en génération, de generacion en generacion.
généreux généreuse adj largièr largèira ~ largièr largièira, generós generosa, large larja. Les gens ne sont pas très généreux, lo monde son pas das pus largets.
Gênes n Gènoa (Gèna, Gènova)
Genestelle n Ginestèla. De Genestelle, ginestelon ginestelona.
genêt nm balai, ginèsta f, ginèsse. Genêt d’Espagne, ginèst. Genêt épineux, arjavèla f, arjalàs, arjalós, ajalàs ~ agalàs. Genêt scorpion,arjalàs.
genette nf chat-chainet m
Genève n Genèva
genévrier nm ginèbre (ginibre, genibre, janibre, giniebre, ginevre, ginievre). Genévrier de Phénicie, chade ~ cade.
génial géniale adj. C’est pas génial, aquò’s pas lo diable. Vous avez beau dire, sonner le carillon un quart d’heure pour gagner dix sous ce n’est pas génial, disètz ben, vos, mè sonar lo dindorlet un quart d’ora per dètz sòus aquò’s pas lo diable.
génisse nf vedèla (vèla), brava. Petite génisse, braveta.
Génolhac n Ginolhac. De Génolhac, ginolhaquenc ginolhaquenca.
genou nm genolh (ginolh, janolh). À genoux, d’a genolhons (d’a ginolhons, d’a janons).
genre nm genre (janre), mena f. Le genre humain, lo genre uman (lo janre umèn). Quel genre de robe dois-je mettre ? Quina mena de rauba deve prene ? (Quènta mena de rauba deve prene ?). De ce genre,d’aquela mena.
gens nmfpl monde sg. Les gens, lo mond msg (lo monde msg), las gents fpl. Les pauvres gens, lo paure mond (lo paure monde). Les jeunes gens, los javards. Les gens de la ville, las gents de la vila. Les braves gens, las bravas gents. De braves gens, de bravas gents. Combien de gens y ont vu chanter le merle blanc ! Quant de gents i an vist chantar lo mèrle blanc !
gentil gentille adj brave brava, amistós amistosa. Très gentil, bravàs. Gentil comme tout, brave que non sai, bravàs coma un sòu. Il était gentil, èra brave. Il n’est pas gentil, es pas brave. Vous êtes trop gentil Monsieur le Prieur, sètz tròp bòn garçon Monsur lo prior.
gentiment adv bònament
géographie nf geografia
géométrie nf geometria
gérant nm gerant. Le gérant passe pour encaisser l’argent des fermiers, lo gerant passa per ramassar los sòus daus fermièrs.
gerbe nf gèrba (jarba)
gercé gercée adj. rimat rimaa. Gercé par place, rimassat. Gercée par place, rimassaa. Être gercé, aver d’esclatas.
gercer v rimar
gerçure nf esclata, enjalaüra ~ enjaladura, rima
gérer v gerir (gerar (è))
germandrée nf pichòt chaine
germer v brolhar ~ brulhar. Commencer à germer, entrenàisser.
germer v germenar
Gérone n Girona
geste nm gèst (gèste)
gesticuler v s’esbracear
Gévaudan n Giaudan
gibecière nf carnièr m
gibier nm gibièr. Le gibier à plumes, la ploma.
giboulée nf marçaa, ramada, bornada
giclée nf gisclada
gicler v regisclar, gisclar
gifle nf emplastre m (gifla), tapàs m, gipàs m, guèule m. Gifle bien appliquée, emplastre m. Une gifle magistrale, un virasolelh a cinc fuèlhas.
gifler v fotre un emplastre, mandar un emplastre, pistrar
gigoter v repetar (repitar)
gilet nm gilet
Gilhac-et-Bruzac n. De Gilhac-et-Bruzac, pèiragordenc.
Gilhoc-sur-Ormèze n Gilhòc
girafe nf girafa
girolle nf jalineta, jalina
giron nm fauta f. Giron maternel, fauda mairala. Sur son giron, sobre sa fauda.
gîte nm jaç. Petit gîte, jaçon. Le lièvre est au gîte, la lèbre es a jaç. Je l’ai tué au gîte, l’ai tuat al jaç. Vous ne trouverez pas mon gîte, trobaretz pas mon jaçon. Demander le gîte, demandar la coijada. Donner le gîte et le couvert, donar la sopa e la coija. Le gîte et le couvert, lo viure e lo cubèrt.
givré givrée adj giurat giuraa
givre nm giure (gibre), jalibre. Nous rentrons couverts de givre, arribem acaptats de gibre.
glace nf glaç m (glaça), gèu. Le soleil fait fondre la glace, lo solelh fai fondre lo glaç.
glacer v glaçar
glacial glaciale adj glaciau glaciala
glaçon nm glaçon
glacis nm grapièr
glaïeul nm cotelassa f
glaireux glaireuse adj glarós glarosa
glaise nf taparàs m. | La glaise de la colline, lo taparàs del puèg.
gland nm aglan
Glandasse n Glandaça. | Le Glandasse, lo rochàs de Glandaça.
glas nm glas pl. Qui lui sonne le glas ? Quau li sòna los glas ?
glissade nf colaa
glisser v esquilhar, resquilhar (glissar), se resquilhar (si resquilhar), colar (ò). Glisser derrière, tracolar (ò). Se glisser subrepticement, s’entrecolar (ò). Ça glisse, quò resquilha. Moi aussi, j’y ai glissé dessus, ieu mai me i siu esquilhat dessobre. Elle avait peur qu’il glisse, aviá paur qu’esquilhèsse. Les bulletins glissaient dans l’urne, las bilhetas resquilhavon dins l’urna.
glissoire nf colaa
globe nm glòbe. Sous un globe de veire, sos un glòbe de veire.
gloire nf glòria (gloara, gloèra)
gloussement nm cluchament
glousser v cluchar ~ clocar. Elle glousse, clucha. La poule glousse, la pola cloca.
glue nf peja
Glun n Glun
gnose nf gnòsi
gobelet nm gòt
godasse nf grola. Y a-t-il des godasses dans les bois ? I a de grolas per los bòscs ? (Li a de grolas per os bòscs ? ). Il ne faut jamais chausser la godasse d’un autre, chau jamai chauçar la grola d’un autre.
goéland nm gabian
goinfre adj/nm agolut
goinfrer v. Se goinfrer de, se conflar de.
goître nm gome
golf nm gòlfe
golfe nm golf
Golfech n Golfuèg
gond nm gofon. Partie femelle du gond, gofonièira f.
gonflé gonflée v bodenfle bodenfla. Gonflé comme une baudruche, confle coma un bataor.
gonfler v conflar. Gonfler d’air, conflar. Gonfler à demi, entreconflar.
gorgé gorgée adj regonfle regonfla
gorge nf gausièr m, gargamèla, garganta, gargalha. | Mal de gorge, mau de gausièr. | Couper la gorge, descorniolar (ò).
gosier nm gausièr, corniòla f. À plein gosier, a plen feal.
goudron nm quitran (godron)
goudronner v enquitranar (godronar)
gouffre nm gorg, tomple, tomplina f. Petit gouffre, golha f. Le gouffre des fées, lo gorg de las faas.
goujon nm gòfi
goulot nm còl /w/
goupille nf copilha
Gourdon n Gordon. La roche de Gourdon, lo ranc dès Gordon. De Gourdon, gordonèl gordonèla gordonèus gordonèlas.
gourmand gourmande adj/n golard golarda, golut goluda
gourmet nm licant. C’était un fameux gourmet, aqu'èra un famès licant.
gourmette nf gormeta.
gousse nf. Gousse d’ail, besenha d’alhet ~ besena d’alhet (bosena d’alhet), dòuça d’alhet. Une gousse de haricot, un cotèu de fava.
gousset nm pochet, pocheta f
goût nm gost (pl gosts (gosses)), tasta f. À mon goût, a mon gost. Il ne faut pas discuter, dit-on, des goûts et des couleurs, dison que das gosses e de las colors ne’n chau pas discutar. Ces poires ont du goût, quelas peras son gostosas.
goûter vt tastar. | vi gostar | nm gostar. | Il faut que tu ailles goûter, te chau anar gostar. | Le goûter, lo gostar. Je ne l’ai pas goûté, l’ai pas tastat. Goûtez-moi ça, tastatz-m’aquò. Il y a planté des tomates, l’année dernière il ne les a pas goûtées, li a plantat de tomatas, l’an passat las tastèt pas.
goutte nf gota, degot m, techa. Une goutte, una techa, un degot, una gota. J’ai senti une goutte, ai sentit una gota. Tomber goutte à goutte,desgotar. Laisser tomber goutte à goutte, desgotear.
gouttière nf achanau
gouvernail nm empenta f
gouvernant nm governaire. Il faut dire au peuple ce que sont ses gouvernants, chau dire ei puple ce que son sos governaires.
gouverne nf govèrn m. Pour ta gouverne, per ton govèrn.
gouvernement nm governament, govèrn. Le peuple laisse son gouvernement accomplir l’iniquité, lo puple laissa son govèrn acomplir l’iniquitat.
gouverner v governar (è)
grabat nm grabat. Ils commandèrent à l’estropié de vite sauter de son grabat, comandèron a l’estropiar de sautar lèu de son grabat.
grâce nf gràcia. Bonne grâce, agrat m. Grâce à, gràcias a (graças a). Grâce à Dieu, grandmarcí Dieu. De grâce ! de gràcia ! Je sais par cœur toutes tes grâces, sabe per còr totas tas gràcias.
grâcieux grâcieuse adj. Grâcieux comme una porte de prison, complasent coma la pòrta d’una prison.
grain nm gran, grun | (coup de vent violent et subit) bofaraa f. Grain de poussière, bòrda f. Un grain de sel, un gran de sau ~ … sal. Un grain de blé, un gran de blat. Grain de sable, graselh (grasil). Grain de raisin, grun de rasim.
graine nf grana. Les graines, la grana.
graisse nf graissa (maissa)
graisser v graissar
grammaire nm gramatica (gramèra, grammèra)
gramme nm grama (grame)
grand grande adj nmf bèl bèla bèus bèlas (bèl bèla bèlos bèlas, bèi bèla bèus bèlas) ~ bèu bèla bèus bèlas ~ bèl bèla bèles bèlas ; (aussi : important importante) grand granda, gròs gròssa. Une grande église, una bèla glèisa, una gleisassa. Il vous faudra une grande échelle, vos chaurà una bèla eschala. Les petits et les grands, los petits amb los bèus. Un grand saint, un bèl sant (un bèl sent). Grands et petits, bèus e pichòts. Un grand personnage, un grand personatge. Un grand seigneur, un grand senhor. Un diamant de grande valeur, un diamant de granda valor. Les grands de ce monde, los grands d’aqueste mond. Les grands, los gròs. De grand seaux d’eau, de bèles posaires d’aiga. Quand je serai grande, quand serai bèla. Le grand mot que l’homme oublie : la mort est la vie, lo grand mot que l’òme eissuèbla : la mòrt es la vida.
grand-duc nm (hibou) duganèl, jonèl, dúgon
grand-mère nf grand, mamet. Ma grand-mère, ma grand, ma mamet.
grandeur nf talha
grandir v se far bèl ~ se far bèu / se far bèla, venir bèl / venir bèla, créisser, grandir. Il paraît que j’ai grandi, pareis que me sio fait bèl (pareis que me siu fat bèl, pareis que me siu fat bèu, pareis que me sos fat bèl, pareis que me sos fat bèu) ~ pareis que me soi fach bèl, pareis que me sio faita bèla (pareis que me siu faita bèla) ~ pareis que me sio facha bèla. Il grandit tot seul, creis tot solet (ò creis tot solet). Les chiots grandissaient, los chinons venián bèus.
grands-parents nmpl grands (grands-parents). J’avais hérité de la maison de mes grands-parents, aiáu agut l’ostau de mos grands-parents.
grange nf fenèira
granit nm granit
grappiller v chabriolar. Grappiller après (ou avant) la vendange,chabriolar.
Gras n Gras
gras grasse adj gras grassa. Le gras de la jambe, molet.
gratin nm rimat
gratiner v rimar
gratitude nf gratitud, grat m
gratuit gratuite adj gratuit gratuita. Un billet gratuit, un bilhet gratuit.
grave adj grèu grèva (grave grava). C’est pas grave, quò serà pas mai.
gravement adv gravament
Gravièires n Gravièira (Gravièiras). De Gravières, gravieiràs gravieirassa.
gravier nm grava f (gravièr), gravenàs. Le gravier, lo gravenàs.
gré nm grat. Bon gré, agrat.
grèbe de rivière nm (oiseau) margolin
greffé greffée adj. Non greffé, bosche.
greffer v entar (grefar (è))
greffon nm entèira f
grêle nf granissa
grêler v granar
grêlons nmpl grasilhons
grelot nm carcavèl (pl carcavèus ~ carcaveaus) ~ cascavèl. Les grelots du collier donnaient du courage, las sonalhas dau colièr bailavon de coratge.
grelotter v carcavelar (è)
grémille nf (poisson) gòfi m pèrcha
grenier nm planc, postat. Grenier à foin, fenèira f ~ fenièira f. Grenier à paille, palhèira f. Au grenier, au planc.
Grenoble n Grenòble
grenouille nf granolha (grenolha), rana
grenouillère nf granolhièira
grésil nm grasilha f, gresilhada f. Tomber du grésil, tombar de gresilhada, peselhar. Il tombe du grésil, peselha.
grève nf (rivage) gravenàs m. | Il nous montrait comment marcher pied nu sur la grève sans se faire mal aux orteils, nos fasiá veire coma marchar deschauç sobre lo gravenàs sans se far d’artelhadas.
grève nf (cessation du travail) grèva, chauma. | Les ouvriers sont en grève depuis dix jours, los obrièrs son en grèva dempuèi dètz jorns.
gréviste n grevista (greviste grevista)
grief nm rason f
griffe nf arpa, àrpia (grifa) ; (outil) grifa. Petite griffe, arpion m, arpilhon m. Coup de griffe, arpiaa.
griffer v arpiar (grifar), escarraunhar, engraunhar ; (forêts) grifar. Il va te griffer, vai t’escarraunhar.
griffon nm grifon
griffu griffue adj arpionat arpionada
griffure nf engraunhaüra ~ engraunhadura
grignoter v rosicar (grinhotar (ò)). Grignoter des biscuits, rosicar de gatèus.
grigou nm sarrat, rancièr
grillage nm grilha f, grilhatge
grille nf grilha
grillé grillée adj uscle uscla
griller v rabinar, usclar. Griller à demi, entrebrusclar. Les pommes de terre se grillent au soleil, los tartifles se rabinan au solelh (los tartifles se rabinon ei solelh).
grillon nm grelhet (grilhet), riquet
grimace nf grimaça. Faire la grimace, s’engaunhar.
grimacer v faire la grimaça. Il grimaçait comme quelqu’un qui boit une potion amère, fasiá la grimaça coma une que beu una pocion amara.
grimper v montar, escalar, arpilhar, eschalar, rapir. Ce pré était tellement pentu que le diable n’aurai pas pu y grimper, aquel prat èra talament pentut que lo diable li auriá pas arpilhat.
grincer v coinar, crisalar, ricar, ginglar. Grincer des dents, gençar, gencir. La roue grince, la ròda gingla.
grincheux grincheuse adj renós renosa, rondinaire rondinaira, maronaire maronaira, ronguinaire rongunaira, renaire renaira | nmf bima f
gringalet nm petit, gringolet, mingolet
grippe nf marfondement m, gripa, malandra. Grippe légère, gripeta. Forte grippe, gripassa.
gris grise adj gris grisa (pl gris grisas ~ grises grisas) | nm gris. Tout gris, grisàs.
grisaille nf grisalha
grisâtre adj grisàs grisassa (grisastre grisastra)
grive nf griva, tordre m. Grive draine, trida, païsa (peïsa). Grive musicienne, tordre m.
grogne nf renaüra, renariá
grognement nm rèna f, ronchament
grogner v renar, rondinar, roinar, ronsar. Le cochon grogne, lo caion rena. Tu n’entends pas les porcs qui grognent ? Entendes pas los pòrcs que rondinan ? Le porc grogne, lo pòrc roina. Le chien grogne, lo pòrc ronsa.
grognon adj renós renosa
groin nm morre, nas
gronder v (réprimander) marronar, passar au tòpi, gibar, renar, espossar | (faire du bruit) brusir. Se faire gronder, se far marronar. Je vais me faire gronder, me vau far marronar.
gros grosse adj gròs gròssa, espés espessa, bèl bèla. Ça faisait une petite lumière, vraiment pas grosse, quò fasiá una petita lumièra, èra pas espessa, èra pas bèla. De gros maquignons, de fòrts maquinhons.
groseilles nfpl rasim msg de Sant Joan
Grospierres n Gropèira. Des cas pareils ne se voient guère qu’à Grospierres, de cas parièrs se veson gaire qu’a Gropèira.
grosseur nf grossor
grossir v se faire
grosso modo adv de gròs en gròs
grotte nf bauma, bòrna /w/. Grande grotte, baumassa. Grotte sous l’eau,sauva.
groupe nm grop (grope), tropèl. En arrivant au village il vit un groupe de filles qui venaient à la messe, en arrivant au vilatge veguèt un tropèl de filhas que venián a la messa.
groupe nm grop (grope). Groupe de travail, liaa f.
grume nf bilha, bilhon m. Quelques grumes de châtaignier, quauqua bilha de chastanhièr.
gué nm sautèira f ~ sauta f, ga ~ gas, gafa f. Les pierres du gué, las pèiras sautèiras, las sautas, las passas. Passer à gué, gasar, gafar.
guenon nf monina (guenon)
guêpe nf guèspa, vèspa. La guêpe maçonne, l’ostalièira. La guêpe de terre, la talena.
guêpier nm guespièr. || Quand on ne veut pas être piqué, il ne faut pas remuer le guêpier, quand l’òm vòu pas rèstre picat, chau pas esmodar lo guespièr.
guère adv gaire, pas gaire. Je ne les ai guère écoutés, ieu los ai gaire escotats.
guéri guérie adj garit garia ~ garit garida. En quelques jorns l’ânesse était guérie, en quauquos jorns la sauma èra garia.
guérir v garir / remetre. || Ça va me guérir mon rhume, quò me garirà mon raumàs. || Pour le guérir nous lui offrirons une salade de concombre, per lo remetre li pagarem una salada de codombre. || Que voulez-vous pour m’avoir guéri ? Qué volètz per m’aver garit ?
guérison nf garison
guerre nf guèrra. À la guerre, a la guèrra. Puis pendant la guèrre il a venu ici et il y est resté tout l’été, puèi lo temps de la guèrra lai venguèt lai restèt tot l’estiu.
guêtre nf guèta. Une paire de guêtre, una paira de guètas.
guetter v espinchar
gueulard gueularde nm/f bramaire bramaira (gulaire gulaira), bramairàs bramairassa, creidaire creidaira, menabrut
gueule nf (bouche des animaux) gola (gula) ; (visage, figure) fronçaüra, morre m. Belle gueule, genti morre. Faire la gueule, fronçar. Se casser la gueule, faire pataflòu. Ta gueule ! Quès-te ! Grande gueule, menabrut. Il n’est pas grande gueule, es pas menabrut.
gueuler v badar, bramar
gueux gueuse nmf. Les gueux, la pauruènha.
Guilherand-Granges n Las Granjas
guilleret guillerette adj lèri lèria. Tout guilleret, tot fringant.
guimauve nf maula
guitare nf guitarra
Gustave nm Gustau (Tavonet). Comment vas-tu Gustave ? Coma vas Tavonet ?
gymnastique nf gimnastica