1896 08 09 LA TRUFLA NEGRA
Chronique Patoise du Bas-Vivarais
Lo truflo négro
Dins nosté Bas-Vivorés sé récolto, én fouorço éndrei, lo truflo négro. Oquélo bouléto rufo, coulou dé sujo, goustouso et tont oféssiounado pèr lous groumons dé tout poïs, pousso dins lous bos dé chaïné et dé rouiré et raromen dins lous chostogniè. Greio soulo, sans séména, coumo lous célou ou lous roumonel, mè pas fouoro tèro. Chaou ovédré bouon nas pèr lo trouba.
En omé soulet gagnorio pas so vido o n’én cerca. Mé, émé l’ojudo d’én chi ou d’én c...oumpognoun dé Sont Ontouéno, sé faï de prou bouono journado.
Noun pas qué sé n’én cuéihé dé boujado ; mè, coumo éno liéouro dé truflo négro sé pago maï qu’én quintaou dé tortiflé, lio léou proufit, sé lo tempouro hou méno bien, et sé lou c...ercaïré o lou nas fi.
Un dos pus odrei qu’ei counigu, èro Brisco lou Goy. Médolia dé Solférino, blossa dé Sébastopol, sous councitouyen dé Coumbescuro n’ovion fa én mairo et sé troubavoun bien de soun gouver.
So possiéou èro dé cerca dé truflo négro. Per oco faïré, ovio én pourquet qué, dès lègo o lo roundo, sé n’én vésiè pas lou pariè.
Un dovont, l’aoutré doriè, sépora soulomén pèr én sénglou dé quatré soou qué ténié d’én bout o lo paouto dé lo bestio et dé l’aoutré ei bras dé Brisco, rescountrovias souvén lou méstré et soun pourquet dé coutriho dins lous bos coumunaou.
En béou dimar — lou dilus, un doou dous s’èro eibluda, oquélo sémono, lou dilus s’éndévéniè léndeman dei diménché, — nostous dous coumpaïré sé diguèroun, car sé coumprénion : « Vuei l’aouro boufo dé biaï ; l’obro séro bouono ; zou ! én routo ! »
Oriba dins lou bos dé Miquenli, rénifloun et séntoun lo prouvéndo. Lou pourcotou fousigno lo tèro et descato léou éno génto couado dé truflo. Vité dins lou biossou, et filoun quaouqué pas. Nouvèlo trobo ; lou biossou s’emplis.
Ero bé lou bos dé Tropou, l’ancien mairo ; mè sé n’ovisorio pas ou bé noun lou sooupriè.
Ofessiouna, lou pourquet, et Brisco oousiguéroun pas én omé qu’oribavo, oférouni én bostou o lo man ; lous uel fouoro tèsto, et qué liour creido én socréjant : « Espérasqué vous ojudorei o roouba lou bé dei paouré moundé. »
Et Tropou, qu’èro iel, lévavo déjo soun bostou pèr espoussa los nieiro dei Goy. Oquesté perd pas lo cobesso, més lo man dins so pouocho, sort soun escharpo et sé n’én cinglo lou ventré : « Invioulablé ! Malur o tu, Tropou, s’aousés pica Moussu lou Mairo dins l’eisercicé... » Anavo diré « dé sos founcieou... »
Tropou estoumoca s’oresto et recuelo. Paméns, oco fosiè pas soun ofaïré. Coumo sé venja ?
En idéio li vén : sé reviro vès lou pourquet, et pico qué picoras. La paouro bestio rétengudo pèr lou sénglou, gingoulavo, sé despoutentavo et touijour lou bostou fosio soun obro. Brisco alor désfaï soun escharpo, lo passo én souvéntreiro o soun pourcotou, én disén : « Es invioulablé, el maï. »
Qu’éro percisomén l’ofaïré dé Tropou. Brisco oviè plus l’escharpo, Brisco li oporténiè. Et lou bostou résounavo rédé, soubré l’eschino dei Goy. Oquesté ovio pas sounja o lo malemparo. Qué dévéni ?
Soun esprit engincous troubè léou, otrapo én brossado soun pouorc ; dé lo man tén én bout dé l’escharpo contro soun pitré et, d’éno vouès plourardo, dis ei Tropou : « Invioulablé toutei dous. »
« Cos justé : Invioulablé toutei dous, respoundéguè Topou ; et filè soun chomi. »
La Croix de l’Ardèche | 9 08 1896
La trufla negra
Dins nòste Bas Vivarés se recòlta, en fòrça endreits, la trufla negra. Aquela boleta rufa, color de suja, gostosa e tant afeccionada per los gromands de tot país, possa dins los bòscs de chaines e de roires e rarament dins los chastanhièrs. Grelha sola, sans semenar, coma los celons o los romanèls, mè pas fòra tèrra. Chau avedre bòn nas per la trobar.
Un òme solet ganhariá pas sa vida a ne’n cercar. Mè, eme l’ajuda d’un chin o d’un c…ompanhon de Sant Antoeni, se fai de pro bònas jornadas.
Non pas que se ne’n cuèlhe de botjadas ; mè, coma una liura de trufla negra se paga mai qu’un quintau de tartifles, li a lèu profit, se la tempora o mena bien, e se lo c…ercaire a lo nas fin.
Un das pus adreit qu’ai coneigut, èra Brisca lo Gòi. Medalhat de Sòlferinò, blaçat de Sebastòpòl, sos concitoiens de Comba Escura n’avián fat un mèra e se trobavon bien de son govèrn.
Sa passion èra de cercar de truflas negras. Per aquò faire, aviá un porquet que, dètz lègas a la ronda, se ne’n vesiá pas lo parièr.
Un davant, l’autre darrièr, separats solament per un cenglon de quatre sòus que teniá d’un bot a la pauta de la bèstia e de l’autre ei braç de Brisca, rescontraviatz sovent lo mèstre e son porquet de cotria dins los bòscs comunaus.
Un bèu dimars — lo diluns, un daus dos s’èra eibludat, aquela setmana, lo diluns s’endeveniá l’endeman dei dimenche, — nòstos dos compaires se diguèron, car se comprenián : « Vuèi l’aura bofa de biais ; l’òbra serà bòna ; zo ! en rota ! »
Arribats disn lo bòsc de Miquenlí, reniflon e senton la provenda. Lo porcaton fosinha la tèrra e descapta lèu una genta coada de truflas. Vite dins lo biaçon, e filon quauque pas. Novèla tròba ; lo biaçon s’emplís.
Èra ben lo bòsc de Trapon, l’ancien mèra ; mè se n’avisariá pas o ben non lo saupriá.
Afeccionat, lo porquet, e Brisca ausiguèron pas un òme qu’arribava, aferonit un baston a la man ; los uèlhs fòra tèsta, e que lhor creida en sacrejant : « Esperatz que vos ajudarai a raubar lo ben dei paure monde ! »
E Trapon, qu’èra iel, levava dejà son baston per espoussar las nièiras dei Gòi. Aqueste pèrd pas la cabèça, mes la man dins sa pòcha, sòrt son escharpa e se ne’n cingla lo ventre : « Enviolable ! Malur a tu, Trapon, s’auses picar Monsur lo Mèra dins l’exercice… » Anava dire « de sas foncions… »
Trapon estomacat s’arrèsta e recuèla. Pasmens, aquò fasiá pas son afaire. Coma se venjar ?
Un idèa li ven : se revira vèrs lo porquet, e pica que picaràs. La paura bèstia retenguda per lo cenglon, gingolava, se despotentava e tosjorn lo baston fasiá son òbra. Brisca alòrs desfai son escharpa, la passa en soventrèira a son porcaton, en disent : « Es enviolable, el mai. »
Qu’èra percisament l’afaire de Trapon. Brisca aviá plus l’escharpa, Brisca li aparteniá. E lo baston resonava regde, sobre l’eschina dei Gòi. Aqueste aviá pas sonjat a la malempara. Que devenir ?
Son esprit engincós trobèt lèu, atrapa en braçada son pòrc ; de la man ten un bot de l’escharpa còntra son pitre e, d’una voès plorarda, ditz ei Trapon : « Enviolables totes dos. »
« Quò’s juste : Enviolables totes dos, respondeguèt Trapon ; e filèt son chamin. »
La Croix de l’Ardèche | 9 08 1896
© Denis Capian, 2013
occitan.org