1928 10 LA PERMENADA
Lo Pérménado
L’aoutré jour mé pérménavé
D’Ovignoun o Corpéntras
Réncountrèré douos limaços
Qué loouravoun én clopas
Qué nani nani, qué nani nani pas
Qué nani nani, qué nani nani pas
Lou bouviè qué los ménavo
Los sobio pas gouverna
Lious foutè (ou poousè) én co d’oguliado
Qu’ou pensè tou deïbona
Que nani, nani, etc.
Én l’ér lévèroun lious fèrés
E runlèroun toutos én bas
Lou bouviè lous piéous s’orabo
Plouro coumo én foutrolas effontas
Qué nani, nani. etc.
Plourés pas, n’és pas lo péno
Siazés plus ton foutrolas
Trouboràs d’autroï limaços
Tournés pas loï deïbona
Qué nani, nani. etc.
L’aoutré jour mé pérménavé
D’Ovignoun o Corpéntras
Réncountrèré éno gleyséto
Qué lioïo ni clerc ni cura
Qué nani, nani etc.
Lioïo qu’éno chabro mouto
Que chontavo alleluia
Duèbré mé tu chabro mouto
T’éidoreï chonta toun alleluia
Qué nani, nani. etc.
Passo luén è faï to routo
O nou té dubrireï pas
Én jour, estronglavés mo maïro
Lo fosios prou groménla
Que nani, nani. etc.
És pas veraï, tu té troumpés.
Iéou sabé qué me troumpé pas
Téné oco de ma pauro maïré
Longuissio prou dé s’éschopa !
… | 1928 10
La permenada
L’autre jorn me permenave
D’Avinhon a Carpentràs
Rencontrère doas limaças
Que lauravon un clapàs
Que nani nani, que nani nani pas
Que nani nani, que nani nani pas
Lo bovièr que las menava
Las sabiá pas governar
Lhos fotèt (o pausèt) un còp d’agulhada
Qu’o pensèt tot desbanar
Que nani, nani, etc…
En l’èr levèron lhos fèrres
E rutlèron totas en bas
Lo bovièr los pièus s’arraba
Plora coma un fotralàs enfantàs
Que nani, nani, etc…
Plores pas, n’es pas la pena
Sises plus tant fotralàs
Trobaràs d’autras limaças
Tornes pas las desbanar
Que nani, nani, etc…
L’autre jorn me permenave
D’Avinhon a Carpentràs
Rencontrère una gleiseta
Que li aiá ni clèrc ni curat
Que nani, nani, etc…
Li aiá qu’una chabra mota
Que chantava alleluia
Duèbre-me tu chabra mota
T’aidarai chantar ton alleluia
Que nani, nani, etc…
Passa luènh è fai ta rota
A non te dubrirai pas
Un jorn, estranglaves ma maire
La fasiá pro grametlar
Que nani, nani, etc…
Es pas verai, tu te trompes.
Ieu sabe que me trompe pas
Tene aquò de ma paura maire
Languissiá pro de s’eschapar !
… | 1928 10
© Denis Capian, 2021
occitan.org