D
daigner v denhar. Il a daigné lui parler, li denhèt parlar.
daim nm dam
dais nm pali. Porter le dais, portar lo pali.
dalle nf (en pierre) vasa (basa), lausa, bard m. Poser des dalles, vasar. La fameuse « table du Diable » c’est une grande dalle reposant sur deux piliers beaucoup plus petits, la tant remarcabla « taula dau Diable » aquò’s una grand pèira lausina que sembla una taula portada sobre doas autras pèiras bèicòp plus petitas.
Damas n Damasc. Le chemin de Damas, lo chamin de Damasc.
dame nf dama. Petite dame, dameta. Une dame est venue, una dama es vengua ~ una dama es venguda. Ma petite dame, ma dameta. Ma pauvre petite dame, ma paura dameta.
damné damnée adj damnat damnaa ~ damnat damnada. Âme damnée, arma damnaa (ama damnaa) ~ arma damnada (ama damnada). Ces damnées voix m’écorchent les oreilles, aquelas voès d’amas damnadas m’escòrjon las aurelhas.
Danemark nm Dinamarca f (Danemarque)
danger nm dangièr
dangereux dangereuse adj dangeirós dangeirosa, riscós riscosa
danois danoise adj danés danesa (danoà danoasa, danoès danoèsa) | nm/f Danés Danesa | nm danés (danoà, danoès)
dans prép dins (dins qu’, dinc, dins t’, dens, diens), en (en d’). Dans cette maison, dins aquel ostau (dins qu’aquel ostau, dins qu’aquel estau, dins t’aquel ostau) ~ en aquela maison (en d’aquela maison). Dans la rue, dins la charrèira. Dans un coin, dins un caire (dins qu’un caire, dins t’un caire). Dans le pays, dins lo país. Dans le clocher, au cluchièr. Dans la nuit, dins la nuèit (dins la nuèt, dens la nuèit). Dans quelques jours, dins quauques jorns.
danse nf dança
danser v dançar, branlar, trepar. Je danse, dance (danços) ~ danço ~ danci. Elle danse sur de la musique espagnole, dança sobre de musica espanhòla. Nous danserons dimanche, branlarem duminja.
danseur danseuse nm/f dançaire dançaira
Danube nm Danubi. Danube de la pensée, Danubi de la pensaa.
dard nm ponchon. Le dard est resté dedans, lo ponchon a restat dedins.
date nf data. De longue date, de lònja data.
dater v datar. Datez et signez, datatz e signatz. Ça date de vieux ! Quò data de vuèlh !
datte nf dàtil m (data)
dattier nm datilièr (datièr)
dauphin nm daufin
Dauphiné nm Daufinat
dauphinois dauphinoise adj nm/f daufinenc daufinencha
davantage adv mai (mais)
dé nm (à jouer) dat (dè) | (à coudre) diau (deal) ~ dedau
de prép de, de vèrs ~ dès (das). La femme de Columbo, la femna de Columbo. L’âne de mon grand-père, l’ase de mon grand. La maison de mes parents, l’ostau de mos parents. Du lait de chèvre, de lait de chabra. Je ne sais pas de qui tu veux parler, sabe pas de quau vòles parlar. La brutalité du destin, la brutalitat dau destin ~ la brutalitat del destin (la brutalitat dei destin, la brutalitat delh* destin). Le curé du Cheylar, lo curat dès lo Chailar (lo curat das Chailar). À l’ombre des platanes, a l’ombra de las platanas (a l’ombra das platanas) ~ a l’ombra dei platanas. La mie de pain, lo mòl dau pan. Et de frapper du bec ! e de picar del bèc ! La chaîne des ciseaux, la chèina dels cisèus. Je te dis de l’aimer, te dise de l’amar. Des maisons de briques, d’ostaus de bricas.
de-ci de-là adv d’aicí d’ailai
déambuler v vasivejar
débarquer v. Débarquer le filet de pêche, sortir lo fialat.
débarrasser v desbarrassar
débat nm debat
débattre v debatre. Se débattre, se desmenar (se desmenar (è)). Jusqu’à quand pourrons-nous débattre ? Entrò quora poirem debatre ?
débile adj n fotrau fotrala. Je ne suis pas débile, soi pas fotrau. | (de constitution faible) croiet croieta
débiter v despondre
débiteur débitrice adj n. Rester débiteur, redeure.
déboires nmpl crotz f
déboîter v deslogar (ò). Déboîter une articulation, deslugar (deisalugar). Déboîter l’épaule, despatlar.
débonnaire adj bravàs bravassa | mpl bravàs ~ bravasses, debonari debonària
déborder v versar (è). L’Ardèche a débordé, Ardecha es venguda.
déboucher v destapar
debout adv dreit ~ drech. Mettre debout, dreiçar. Remettre debout, levar (è). Une histoire à dormir debout, una istòria de dormir drech.
déboutonner v desbotonar. Se déboutonner, se desbotonar.
débris nm. Menu débris, brica f.
débris nmpl breisum sg
débrouillard débrouillarde adj. Être débrouillard, aver de biais. Il n’est pas débrouillard, a gis de biais.
débusquer v descairar.
début nm començament, començança f, debuta f. | Au début, au començament / a la començança / a la debuta. | Au début de ce vintième siècle, a la debuta d’aqueste sègle vint. | On ne parlait guère au début, se parlava gaire a la començança.
débuter v amaudar, començar (acomençar), venir. | La saison des vers à soie allait débuter, anava venir lo temps de las manhases.
décalage nm decalatge (descalatge). Le décalage entre revendication identitaire et authenticité des origines est toujours immense, lo decalatge entre reivendicacion identitària e autenticitat de las originas es totjorn immens.
décamper v botir, descampar
décapiter v estestar
décarcasser v. Se décarcasser, se descapitar.
décéder v murir (uè) ~ morir (ò /w/), decedir (decedar (è))
décembre nm decembre (deicembre). En décembre, au mes de decembre.
décent décente adj decent decenta
déception nf decepcion
décevoir v decebre (desceaupre), desfrisar. Décevoir un peu,entredeiceure.
décharger v descharjar
déchaussé déchaussée adj deschauç deschauça
dèche nf desbina
déchiffrer v defiscar. S’appliquer à déchiffrer des signes, s’afinchar a defiscar de signes.
déchirer v estripar, escharpir (escharpar). Je déchire, estripe (estripos) ~ estripo ~ estripi. Le filet est déchiré, lo fialat es estripat.
décider v decidir (decidar), prene idèa de. Décider de, se pensar de. Un jour, pour chercher fortune, il décida de partir loin, un jorn, per far fortuna, se pensèt de partir luènh.
décisif décisive adj decisiu decisiva (decisife decisiva)
décision nf decision
déclaration nf declaracion
déclarer v declarar. Ils ont déclaré la guerre, an declarat la guèrra.
décoller v despejar
décolorer v descolorir
décombres nmpl bolha fsg
déconfit déconfite adj. Une mine déconfite, una mina desfaciada.
décorer v decorar (ò) (descorar (ò))
décorner v desbanar. Décorner les bœufs, desbanar los buòus.
décortiquer v plomar, espeluchar
découdre v despondre
découper v chaplar
décourager v descorar, descoratjar
découverte nf tròba, descubèrta (descovèrta). Une nouvelle découverte,una novèla tròba.
découvrir v (ôter ce qui couvre) descaptar, desacaptar, descubrir (uè). Se découvrir, se descaptar. | (trouver) trobar (ò), capitar. Tout seul, tu as découvert l’entrée de la grotte, tot solet, trobères l’entrada de la bauma.
décrasser v descrassar
décrépitude nm croiariá (cròiariá)
décret nm decret
décréter v decretar
décrocher v descrochetar (descrochar (ò))
décroître v descréisser
déçu déçue adj decebut decebua (desceugut desceugua, desceauput desceaupua)
déculottée nf desbraiaa
déculotter v desbraiar
dedans adv dedins (dedinc, dedens)
déesse nf divessa (deèssa)
défaire v desfaire
défaite nf desfaita
défaut nm defaut. Un petit défaut, un petit defaut. À défaut de, a defaut de.
défendre v defendre. Se défendre, s’aparar.
déféquer v chiar ~ cagar
défilé nm. Rétrécissement d’un cours d’eau, estrechura f
défiler v desfilar
définir v definir
définitif définitive adj definitiu definitiva. En définitive, puèi / que volètz ? Ils hésitaient et, en définitive, ils ont accepté, balançavan e, puèi, acceptèron.
définition nf definicion
définitivement adv definitivament
défoncer v. rompre. Se défoncer, s’englotir.
déformer v desformar. Ça ne déforme pas trop les voix ? Quò desfòrma pas trop les voix ?
défricher v rompre
défunt défunte adj n defunt defunta. Son défunt père, son paure paire.
dégel nm redoçaüra f
dégénérer v degenerar (è)
dégingandé dégingandée adj. Un adolescent dégingandé, una lata.
dégonfler v desconflar. Se dégonfler, se desbraiar.
dégouliner v. Tout dégoulinant, en raient se pertot. Toute dégoulinante,en raient se pertot.
dégourdi dégourdie adj desgatjat desgatjada. Peu dégourdi, fotralàs (pl fotralàs ~ fotralasses). Peu dégourdie, fotralassa. Femme peu dégourdie, trucha.
dégoût nm defèci, fastitge, mautalent
dégoûter v desgostar, faire defèci, faire regolitge
dégradation nf degradacion. | Une dégradation de la qualité de l’air, una degradacion de la qualitat de l’aire.
dégrader v degradar
dégringoler v s’espatlar. Dégringoler en roulant, barrutlar. Une fois il a dégringolé d’un châtaignier, quauque còp s’espatlèt d’un chastanhièr.
déguerpir v botir. Il nous faut déguerpir, nos chau botir.
dégueuler v desgular.
dehors adv defòra /w/, afòra /w/ (fòra /w/). Il est dehors, es defòra (es fòra). Va-t-en dehors, vai te’n defòra. En dehors de, fòra /w/. En dehors de la ville, fòra vila. Mettre dehors, botar defòra.
déjà adv ja (dejà, deja). Vous avez déjà fini ? Avètz ja finit ? (Avètz dejà fenit ? / Avètz deja fenit ?) | Je l’ai déjà lu, l’ai ja legit (l’ai dejà legit, l’ai deja legit)
déjeuner v dinnar (dinar). Le déjeuner, lo dinnar (lo dinar). Le petit déjeuner, lo dejunar. Ton petit déjeuner est prêt, ton dejunar es preste.
délabré délabrée adj. Objets délabrés, croiariás f (cròiariás f).
délabrement nm croiariá f (cròiariá f).
délasser v repausar
délayer v deslear (deslaiar), desbrear, esclarzir, destrempar
délégation nf delegacion
déléguer v delegar
délicat délicate adj delicat delicata (dalicat dalicata)
délicatement adv d’aise.
délicieux délicieuse adj deliciós deliciosa
délimiter v abroar
délinquant délinquante adj n delinquent delinquenta
délirant délirante adj delirant deliranta
délire nm deliri (delire, darason f )
délirer v desparlar, parlar de tèsta, delirar. La fièvre le faisait délirer, la fièbre lo fasiá desparlar.
déliter v. Se déliter en grains, granejar.
délivrance nf deslivrança
délivrer v 1 (mettre en liberté) desliurar (deslivrar). Délivrer un otage,desliurar un ostatge (deslivrar un òtatge). 2 (remettre) bailar. Remettre un passeport, bailar un passapòrt.
déloger v descairar
déluge nm aigada f
demain adv deman. Il viendra demain, vendrà deman.
demande nf demanda (damanda)
demander v demandar (damandar). || C’est lui qui a demandé à aller à l’hôpital, quò’s iele qu’a demandat d’anar a l’espitau. || Je me demande si c’est le bon mot, me demande si aqu’es lo bòn mot.
démangeaison nf pruritge m, prus m, tintinaüra
démanger v prure ~ prusir. Ils démangent, elles démangent, pruson.
démarrer v esmodar, partir
démêler v espesir, desmesclar (è)
déménager v se mudar
démener v. Se démener, se desmenar (se desmenar (è)).
démettre v. Se démettre l’épaule, se desluogar son espatla.
demeure nf ostau m
demeurer v demorar (ò) (damorar (ò))
demi-frère nm frairastre, la mitat d’un fraire
demi-heure nf dimèa-ora ~ mèja-ora ~ mièja-ora. Cela dura une demi-heure, aquò durèt mièja-ora.
demi-litre nm mèi litre (demèi litre), pinta f. Un demi-litre de chatus, un mèi-litre de chatús.
demi-mot. À demi-mot, a mitat mot.
demi-sœur nf sorrastra
demi-tour nm reviraa f. Faire demi-tour, revirar.
demie nf dimèa. La demie d’onze heures avait sonné, la dimèa de vonze oras l’aiá sonat.
démission nf demission
démocrate adj nm/f democrata (democrate democrata)
démocratie nf democracia
démocratique adj democratic democratica (democratique democratica)
demoiselle nf domaisèla. Petite demoiselle, domiseleta.
démolir v espatlar, escrasar, desbalar, esbolhar
démon nm cifèr. C’est un démon, aquò eis un cifèr.
démoniaque adj endemoniat endemoniaa ~ endemoniat endemoniada
démonstration nf mòstra /w/
démonter v desmontar. Ne pas se démonter, pèrdre pas la cabèça.
démordre v. Qui n’en démord pas, afortent afortenta.
dénicher v descairar.
Denis nm Danís (Denís, Dèni) ~ Dionisi
dense adj dens densa (dense densa)
dent nf dent. Petite dent, dentona. Trente-deux dents, trenta-doas dentas. | (de râteau) pua | (de fourche) bana, dent, bèc m, pua, banon m. Montrer les dents, mostrar las dents, rinhar, regauçar. Il montre les dents, regauça. Avoir une dent contre quelqu’un, aver pres tèma còntra quauqu’un. Percer des dents, trauchar de dents.
dentelle nf dentèla
dentifrice nm dentifrici
dentiste nm dentiste (dentista)
dénudé dénudée adj denudat denudaa ~ denudat denudada
déodorant nm desodorant
dépanner v reparar (despanar)
départ nm partença f (despart), entòrnament. L’heure du départ, l’ora de partir.
départager v despartear ~ despartejar
département nm departament (despartament)
dépasser v passar, despassar. Dépasser cent ans, passar los cent ans.
dépêche nf despacha. J’entendis le crieur public qui lisait une dépêche,entendère lo cridaire public que legissiá una despacha.
dépêcher v despachar. Se dépêcher, s’acoitar ~ se cochar, se despachar, se bolegar, s’abolegar, se i afanar, far coita. Il se dépêche de rentrer, se bolega de s’amassar.
dépendre v dependre | despendolar. Ça dépend, quò depend.
dépens nmpl còstas f. À ses dépens, a sas còstas.
dépense nf despensa, costange m. Regarder à la dépense, tirar prim.
dépenser v despandir (despensar). Dépenser son argent, despandir sos sòus (despensar sei sòus).
dépérir v se deperir / faire petafin / deperir / petafinar / (santé) decalar
dépit nm. | En dépit du bon sens, ei rebors dei bòn sens. | Éprouver un léger dépit, s’entredespeitar.
déplacement nm desplaçament. | Ça vaut le déplacement, quò vau lo desplaçament.
déplacer v desplaçar / mudar
déplaire v desplaire / mauplaire
déplaisant déplaisante adj mauplasent mauplasenta
déplier v desplear ~ desplejar ~ desplegar
déployer v desplear ~ desplejar ~ desplegar
dépoisser v despejar
dépoitraillé dépoitraillée adj. Il est dépoitraillé, es desgabarnat.
déposer v pausar / botar (ò /w/) / depausar
dépôt nm depaus
dépouiller v despolhar / espelar (è) / plomar
dépression nf depression. | Dépression de terrain, comba.
depuis prép dempuèi (desempuèi) ~ despuèi (duspuèi). Depuis hier, dempuèi ièr (desempuèi ièr) ~ despuèi ièr (duspuèi ièr). Depuis vingt ans, dempuèi vint ans (desempuèi vint ans). Depuis quelque temps, dempuèi quauque temps. Depuis que, dempuèi que ~ despuèi que.
député députée nm/f deputat deputaa ~ deputat deputada (desputat desputaa ~ desputat desputada). | C’est un député, aquò’s un deputat.
der nf. Dix de der, dètz de darrèira.
déraciner v desratjar, arranchar
dérailler v (déraisonner) ranconar, rabusar
déranger v geinar (è), destimborlar. Personne ne le dérangeait, dengú lo geinava pas. Ce vent du progrès qui souffle leur dérange le cerveau, l’aura de progrès que bofa lhor destimborla la cervèla.
dérégler v destracar. L’horloge est déréglée, lo relòtge es destracat.
dernier dernière adj darrièr darrèira (darnièr darnèira) ~ darrièr darrièira. | Le dernier moment, lo darrièr moment. | Le dernier jour, lo darrièr jorn. | Jeudi dernier, dijòus passat. | Samedi dernier, sande passat, l’autre sabte. | L’an dernier, l’an passat, l’an darrièr. | Le mois dernier, lo mes passat. | La semaine dernière, la setmana passaa ~ la setmana passada. | L’année dernière, l’an passat, antan. | Les dernières élections, las darrèiras eleccions. | C’était le dernier, aqu’èra lo darrièr.
dernier-né nm. Le dernier-né, lo cura-nis
dernièrement adv darrèirament (darrierament)
dérobée nf. Regarder à la dérobée, alucar.
dérober v raubar / panlevar. | Se dérober (cheval), s’escartar.
dérouiller v desrovilhar ~ desrosilhar. | Se dérouiller les jambes, se desrosilhar las chambas.
dérouler v desrolar. | Se dérouler, se desrolar.
derrière adv darrièr (darrièrs) ~ darrèir, de seguendre (de seguente). Par derrière, per darrièr. Les pattes de derrière, las pautas de darrièr (las pautas de darrièrs).
derrière nm darrièr, cuol ~ cuòu, tafanari. Frotte-toi le derrière, freta ton cuol. Tomber sur le derrière, tombar per cuol (tombar pre cuòu).
derrière prép darrièr (darrièrs) ~ darrèir // tras. | Derrière moi, darrièr ieu ~ darrèir mi. || Marche six pas derrière moi, marcha sièis pas darrièrs ieu. || Vous marchez derrière lui, marchatz darrièr el (marchatz darrièr ile, marchatz darrièrs el). || Le soleil se couchait derrière la montagne, lo solelh trecolava tras la sèrra.
des prép > de
des dét. déf. contr. plur. daus (das) ~ dels ~ dei(s). Le chant des oiseaux, lo chant daus aucèus ~ lo chant dels aucèus ~ lo cant deis aucèus
dès prép. pas puslèu, d’abòrd /w/. Dès que, d’abòrd que, tre que, entre que. Dès à présent, adesara. Dès septembre, pas puslèu lo mes de setembre. J’arriverai dès le matin, arribarai d’abòrd lo matin. Vous pouvez dès à présent vous inscrire, vos poètz marcar adesara. Dès que je l’ai vu, je l’ai reconnu, entre que l’ai vist l’ai reconeissegut.
désagréable adj desagreable desagreabla. Une personne désagréable, un mau-m’agrada.
Desaignes n. Desanhe. De Desaignes, desanheant.
désaltérer v desassibrar
désamorcer v desengranar. La pompe est désamorcée, la pompa es desengranada.
désastre nm desastre. Un désastre écologique, un desastre ecologic.
désastreux désastreuse adj desastrós desastrosa
descendre v davalar (devalar, decendre). Faire descendre, endavalar, decendre. Elle fit descendre un peu sa crémaillère, decendèt un pauc son crimalh.
descente nf davalaa ~ davalada, davalon m. À la descente, a la valaa. En descente, en davalada.
description nf descripcion
désert déserte adj desèrt desèrta. Une rue déserte, una rua desèrta.
désert nm desèrt
désespérer v desesperar (è). Il désespère de les attendrir, desespèra de los atendresir. Ton triste sort me désespère, ton trist sòrt me desespèra (ton triste sòrt me desespèra).
désespoir nm desesperança f (desesperença f, desespoèr, desespoar) / malespèra f / malempara f / malemparada f
déshabiller v desabilhar (deisabilhar), despolhar (ò /w/). Se déshabiller, se desabilhar (se deisabilhar), se despolhar (ò /w/).
déshabituer v sebrar (è)
désherber v erbejar
désigner v designar (desinhar)
désintéressement nm desinterèssament (desenteressament) | Son désintéressement est complet, son desinterèssament es complèt (son desenteressament es complet).
désir nm desir
désirer v desirar / èstre en talent de
désolé désolée adj desconsolat desconsolaa ~ desconsolat desconsolada. || Désolé, je ne pourrai pas être là, Excusatz, lai poirai pas rèstre.
désoler v. Se désoler, se desolar (ò).
désordre nm embòlha /w/ f / rambalh / desòrdre / embarràs
désorganiser v destrincar
désormais adv d’ara enlai (d’aras enlai)
désosser v desossar (ò) (deisaussar)
dessert nm dessèrt (deissèrt). Au dessert, au dessèrt (au deissèrt, ei dessèrt) ~ al dessèrt.
dessin nm dessenh (dessin)
dessous adv dessota ~ dessós (dessobre) ~ dessubre
dessus adv dessobre | nm dessobre. Ils veulent avoir le dessus, vòlon aver lo dessobre.
destin nm destin
destinataire n destinatari destinatària
destinée nf sòrt /w/ m
destructeur destructrice n destrusaire destrusaira
destruction nf destruccion
détacher v destachar, desestachar. Détacher un objet de la place où il avait été fixé, apposé, appliqué, assujetti, adjoint, ajouté, despondre.
détailler v despondre
détente nf guinhòcha
déterrer v desenterrar (è). Avoir une tête de déterré, semblar un desenterrat.
détordre v destòrcer /w/. Détordre un câble, destòrcer un cable.
détour nm destorn
détourner v desvirar, trastornar (ò). Détourner l’eau d’un canal dans un autre, virar l’aiga. Détourner l’eau à son moulin, virar l’aiga as son molin.
détritus nm. Détritus végétaux, bordinche sg.
détromper v desenjanar (deisenjanar)
détruire v aborir, destruire (destrure) ~ destrurre. | Se détruire, se destrurre. | Détruire complètement, arrasar. || Ils disent que les francs-maçons veulent détruire la religion, dison que los francmaçons vòlon destruire la religion. || Tant de châteaux sont complètement détruits, tant de chastèls son arrasats. || Ils ne se détruisent pas entre eux, se destruison pas entre ieles.
dette nf deute m (debte m). Une dette, un deute. Pas de dette, pas de deute. Je paie nos dettes, pague los deutes. Ils mangent de la dinde et ne paient leurs dettes, manjon de dinda e paion pas lhos deutes.
deuil nm dòu ~ dòl. En deuil, en dòu. Elle est en deuil, es un dòu, fai dòu.
Deûme nf Diaume
deux adj dos doas. Deux hommes, dos òmes. Deux femmes, doas femnas. Les deux yeux, los dos uèlhs. Deux chaises, doas chadèiras. Deux ou trois fois, dos o tres còps. Partager en deux, meitadar. De deux choses l’une, una de las doas (vuna de las doas) ~ de doas una (de doas vuna).
devant prép davant. Devant la gare, davant la gara.
développer v. Se développer, se faire.
devenir v venir, devenir (devéner). || Il est devenu fou, es vengut simple. || J’étais devenu tout rouge, ère vengut tot roge. || Les choses passées devenaient présentes, las viaas passaas venián presentas. || Qui sait ce qu’il devient, quau sap de que devène ? || Comment est-il devenu ! Coma es devengut !
Devesset n Devesset
dévider v eschavelar (è), desvanar
devin nm devin (davin)
deviner v devinar (davinar). Laisse-moi deviner, laissa-me devinar.
devineresse nf davinaira. Dites, devineresse, ne pourriez vous pas me dire quand je mourrai ? Disètz, davinaira, poiriatz pas me dire quora morirai ?
devinette nf devineta, devinalha. Des devinettes, de devinetas, de devinalhas.
dévisser v desvissar
devoir nm dever. | Faire ses devoirs, faire sos devers. | Faire son devoir, faire son dever. || Quand ils ont goûté les petits font leurs devoirs, quand an gostat los petits fan lors devers. || Il va sans dire que chacun a fait son devoir, vai sans dire que chascun a fat son dever. || Ils se mirent en devoir de nommer leur maire, se metèran en dever de nomar nhòr maire.
devoir vt (argent) redeure / deure. || Elles me doivent mille euros, me redevon mila èuros. || Il doit 5 € à son frère, deu 5 € en son fraire. || Combien vous dois-je ? Quant vos deve ? || Tu me les devras, me los redeuràs. || Bach, Dieu lui doit tant ! Bach, Dieu li redeu ben tant ! || (obligation) deure. || Il doit venir deman, deu venir deman. || Il devait y rester deux jours, lai deviá restar dos jorns. || Il y a un moment qu’il doit être mort lui aussi, li a un moment que deu èsser mòrt ile mai. || Comme il se doit, coma se deu.
dévorer v devorir. || Les trois chiens se dévoraient comme trois tigres, los tres chins se devorissián coma tres tigres.
dévot dévote adj n devòt devòta, messaire messaira
diable nm diable. Petit diable, diablaton. Grand diable, diablàs. Diable ! diable ! / diassi ! Que diable ! que diastre ! / que diassi ! Le diable, lo diable, lo maufat, lo mauvès, lo cifèr. De tous les diables, de diable. Que diable va-t-il nous conter ? de que diable nos vai contar ? Vous trouverez bien au moins un candidat pour vous far gagner votre matinée, que diable ! Trobaretz ben aumens un candidat per vos far ganhar vòsta matinada, que diassi ! Qui a le diable au corps, endiablat endiablaa. Il faisait un bruit de tous les diables, fasiá un brut de diable.
diablement adv diablament
diablerie nf diablariá, trèva
diablesse nf diablessa
diablotin nm diabloton
diabolique adj diabolic diabolica. Des propos diaboliques, de prepaus diabolics.
diamant nm diamant
diamètre nm diamètre (diamèstre). Le diamètre de cette roue mesure environ 30 cm, lo diamètre d’aquesta roa mesura pr’aquí 30 cm. J’équarrissais un superbe tronc de six mètres de long et de six pans de diamètre, escairissiá un supèrbe pège de sièis mèstres de lòng e de cinc pams de diamèstre.
diantre ! interj. terré !
diarrhée nf foira, riga, calerina, ringa. Forte diarrhée, caganha.
dictature nf dictatura
dictionnaire nm diccionari
dicton nm dire
Didier nm Deidièr
dieu nm dieu. Nous sommes des dieux, sem de dieus. Les dieux de l’amour et de la guerre, los dieus de l’amor e de la guèrra. À la descente tous les dieux aident, a la valaa totes los dieus aidon. Le bon Dieu, lo bòn Dieu ~ lo bon Dieu. Croire en Dieu, creire en Dieu. Nom de Dieu ! Nom de Dieu ! Si Dieu veut, se Dieu plai. Nom de Dieu, ça ne marche pas ce travail, nom de Dieu ! quò marcha pas aquel travalh. Mon Dieu, comme ça fait du bien ! Mon Dieu, coma aquò fai de ben !
différemment adv autrament
différence nf diferéncia (diferença). Un jour de différence, un jorn de diferéncia (un jorn de diferença).
différent différente adj diferent diferenta. Être différent, diferar (è).
difficile adj dificil dificila (defecile defecila, dificile dificila) / pecolós pecolosa. | Difficile à faire, pas bòn faire / de cròi faire (de michant faire).
difficulté nf empaite m, dificultat, entraversada. Sans difficultés, sans trabuchar. Avoir des difficultés, mautraire. Avoir des difficultés pour, patir a. | En tout cas lui il lit les journaux et les livres sans difficultés, sufís que el legís los jornaus e los libres sans trabuchar. | C’est le dos qui a des difficultés pour passer, es l’eschina que patís a passar.
diffuser v difusar
diffusion nf difusion. | La diffusion des techniques agricoles, la difusion de las tecnicas agricòlas.
digérer v digerir (digerar), tresir
digue nf. Petite digue, arrestancha.
dilatoire adj dilatòri dilatòria. Des réponses dilatoires, de respònsas dilatòrias.
diligemment adv coitosament
diligence nf diligença, coita
diligent diligente adj coitós, coitosa
dimanche nm dimenja (deminja f, duminja f ) ~ dimenge (deminge, deminche, diminche, dimenche, dumenche, duminche). Dimanche qui suit le dimanche de Pâques, Pasqueta f.
diminuer v demenir, baissar, atracir. Ça diminue, aquò demenís. L’eau diminue après une crue, l’aiga s’aprima.
dinde nf dinda
dindon nm dindon, dindal. Être le dindon de la farce, èstre lo dindard plomat.
dindonneau nm dindon
dîner v sopar
diplôme nm diplòma
dire v dire. Nous ici on dit « uèi », nosautres aicí disem « uèi ». Je dis,dise (disos) ~ diso ~ disi. Tu dis, dises. Il dit, elle dit, ditz. Nous disons, disèm (disem). Vous dites, disètz. Ils disent, elles disent, dison (disan). Dites-moi, disètz-me (disatz-me) ~ dijatz-me ~ digatz-me. Que dis-tu de ça ? que ne dises d’aquò ? (de que ne’n dises d’aquò ?). Il faut dire que… chau dire que… ~ fau dire que… Tu m’en diras tant, anem ! tant me’n diràs. Se dire, se dire. Les deux se disent, los dos se dison. C’était gras, on aurait dit de la poix, qu’èra gras que quò semblava de peja. On dirait, m’es aviaires. Quand êtes-vous revenu ? — Juste à temps, on dirait ! Quora sètz tornat ? — Just a temps, m’es aviaires ! On dirait un fou, sembla un fotraud. On aurait dit qu’elle se plaignait, òm auriá dit que se planhiá. On peut dire que…, pr’exemple… Dire à mots couverts, entredire. Dit-il, ço diguèt. Pour ainsi dire, per dire. Il ne le voyait pour ainsi dire jamais, lo veiá per dire jamai. Et dire que maintenant je ne le goûte pas, e dire que uèi lo taste pas. Ça ne me dit pas beaucoup, quò me ditz pas bien. Faire dire,faire dire. Il ne se le fit pas dire deux fois, s’o faguèt pas dire dos còps. Je ne te dis pas ça ! — Mais, moi je te le dis… Te dise pas quò ! — Mè, ieu t’o dise… Vouloir dire, voler dire. Qu’est-ce que ça peut bien vouloir dire, ce silence ? Quau sap de qu’aquò vòu dire, aquel silence ? Que dit-il ? De que ditz ? Je ne peux rien te dire de plus, pòe pas te dire la messa, la sabe pas !
directeur directrice nm/f director directritz (director, directriça, directèr directriça, directur directriça)
direction nf. Dans la direction de, devèrs. Changer de direction, trastornar (ò).
diriger v. Se diriger vers, se gandir a / s’adraiar vèrs. Se diriger chez,s’adraiar vèrs.
discorde nf fachament m, grabuja
discours nm paraulís, gingòl /w/. Son discours est plaisant, son gingòl sap plaire. Tu n’as pas toujours tenu ce discours ! As pas tosjorn parlat aquel gingòl !
discussion nf discussion, parlament m. J’ai retenu toute leur discussion, ai retengut tot lhòr parlament.
discutailler v barjacar
discuter v devisar, discutir (discutar), solaçar, bacivelar (è), rasonar
disjoindre v desjònher, despondre
disloquer v deslugar (deisalugar). Disloquer à moitié, entredeslugar.
disparaître v disparéisser, se chabir, tracolar (ò), s’esvalir
disperser v. Se disperser, se sigar.
disponible adj disponible disponibla
disposé disposée adj. Il n’est pas bien disposé, es pas dins sas bònas.
dispositif nm viaa f. Ce dispositif qui permet de se parler à distance,aquela viaa que l’òm se parla de luènh.
dispute nf chapinha
disputer v. | Se disputer, se chapinhar / se disputar (se desputar) / s’arrapar. || Nous nous sommes disputés, nos sèm chapinhat (nos sem chapinhat). || La dernière fois qu’ils se sont disputés, elle est restée plus de huit jours sans rien dire, lo darrièr còp que s’arrapèron, restèt mai de uèt jorns que disiá pas ren.
disque nm disc (disque)
dissimuler v recaptar
distance nf distància (distança, distença), tirada. À distance, de luènh. Il y a une bonne distance, li a una bòna tirada.
distinct distincte adj distint distinta
distinction nf distincion. Les distinctions sociales, las distincions socialas.
distinguer v 1 (différencier) destriar. Ce qui le distinguait des autres, çò que lo destriava dels autres. 2 (apercevoir) avisar. Vous distinguez l’oiseau ? Avisatz l’aucèl ?
distraction nf joguina
distraire v. Se distraire, se desannuiar.
distrait distraite adj. Être distrait, sondar.
district nm district
dit dite adj dit dita ~ dich dicha. Cela dit, ceci dit, amb tot aquò (mé tot aquò), ara (iara).
divertir v faire joguina
divan nm divan
divergence nf divergéncia (divergença, diverjança). Une divergence d’opinions, una divergéncia d’opinions.
divin divine adj divin divina, divenc divencha ~ divenc divenca
divinité nf divinitat. || À partir de ma chair je contemplerai la divinité, a partir de ma charn contemplarai la divinitat.
division nf partiment m / division. | La division du travail, la division dau trabalh. | D’inutiles divisions, de divisions inutilas.
divorcer v se desmariar (à)
dix num dètz (dietz, ditz)
dix-huit num dètz-e-uèit (dèsa-uèt, dèsa-vuèt)
dix-neuf num dètz-e-nòu (dèsa-nòu)
dixième num desen desena (disième disièma)
dizaine nf desena (dèsena, disena). | Une dizaine de jours, una desena de jorns.
doblure nf doblaüra
docile adj docil docila
dodo nm. Dodo l’enfant do, l’enfant dormira bien vite, dodo l’enfant do, l’enfant dormira bientôt, nenet sòm sòm…
dogmatique adj dogmatic dogmatica. Qui t’a réveillé de ton sommeil dogmatique ? Quau t’esvelhèt de ton sòm dogmatic ?
doigt nm det. Un doigt, un det. Les doigts, los dets. Petit doigt, petit det ~ pichòt det. Deux doigts d’eau, dos dets d’aiga. Des doigts de fée, de dets de fada. Quatre doigts d’eau-de-vie, quatre travèrs-det d’aigardent. Doigt de pied, artelh.
dolmen nm. Les dolmens, los ostaus de las fadas.
domaine nm domeni (domaine)
domestique nmf manòbra, chambrèira (domestica), chambrièr (dòmestique), messatge m. Les lapins domestiques, los lapins privats.
domination nf dominacion
dominer v dominar, téner ~ tenir
dommage nm dammatge (damatge, daumatge)
Dompnac n Dompnac (Domnac)
dompter v. Dompter à demi, entredondar.
don nm don
donc conj donc, doncas, alara. Tu ne sais donc rien faire ? Sabes donc pas ren faire ? Il faudra donc que je moisisse là-dedans ? Alara, me chaurà musir quí dedins ? Pensez donc ! pensatz veire !
donner v bailar, donar (ò /w/). Donner de mauvaise grâce, entrebailar. Donne-le-moi, baila-me-lo. Donnez-le-moi, bailatz-me-lo. Un coup de queue est vite donné, un còp de coeta es lèu donat. Je donne un coup d’œil à mon jardin, dòne un còp d’uèlh en mon òrt.
dont pron rel que. La fille dont je te parle, la filha que te parle. Une commune dont je tairai le nom, una comuna que vos dirai pas son nom.
doré dorée adj daurat dauraa ~ daurat daurada, rosset rosseta. De petites perles dorées, de perletas dauradas.
dorénavant adv d’ara enlai
dorloter v coconat
dormeur dormeuse n durmaire durmaira
dormir v durmir (uè) (dermir) ~ dormir, se durmir. Dors Mamie, duèrm mamet. Tu dors ? Te duèrmes ? J’ai bien dormi, ai bien durmit ~ me sios bien durmit. Dormir à moitié, entredurmir, s’entredurmir. Dormir profondément, ronflar de las quatre. Dormir comme une souche, durmir coma un pòrc.
Dornas n Dornàs. De Dornas, dornasson.
dos nm eschina f ~ esquina f, rastèl m. J’ai mal au dos, mon rastèl me fai mau / mon eschina me fai mau. Tourner le dos, virar lo cuol, virar l’eschina. Tomber sur le dos, tombar per eschina.
dose nf dòsi (dòsa)
dot nf legetima
doter v. … . Doter l’école d’un W.-C., encagadorar l’escòla.
double adj doble dobla | nm doble
doubler v doblar
doucement adv d’aise, plan, plan-pla, plan-planet. Tout doucement, tot balament (tot bèlamenon), tot d’aise, d’aison. Très doucement,doçamenet. Montez doucement, montatz d’aise. Tout doucement on y arrive, tot bèlamenon i arribem. Vas-y doucement, vai d’aise. Il s’approchait tout doucement, s’espreschava tot d’aise. Attendez, doucement, doucement. Essayez de sortir un bras. Esperatz, d’aise, d’aise. Ensajatz de sortir un braç.
doucette nf. Doucette sauvage, pan froment m (panforment m, penfroment m)
douche nf docha
douille nf viròla, mòrna /w/
douleur nf dolor
douloureux douloureuse adj dolent dolenta
doute nm dobte. Sans doute, d’assurat, pr’assurat, dev’èsser. Mettre en doute, maucreire. Je ne peux pas le mettre en doute, pòi pas o maucreire. La décision d’assassiner tous les Juifs d’Europe a sans doute été prise en décembre 1941, la decision d’assassinar totes los Josieus d’Euròpa suguèt presa d’assurat au mes de decembre 1941.
douter v dobtar, maudobtar, entrecreire. Se douter de, se dobtar de. Elle ne tarda pas à se douter de quelque chose, tardèt pas de se dobtar de quaucòm. N’allez pas en douter, anetz pas ne’n dobtar.
douve nf. (fossé) doja. Douve de tonneau, doja ~ doa.
doux douce adj doç doça. Doux comme un agneau, doç coma de mèu. Tout doux ! D’aison ! Tout doux, Catherine, tout doux ! D’aison, Catarina, d’aison.
douze num dotze (doge)
dragée nf. Les dragées, las fermalhas (las fromalhas).
dragon nm dragon dragona f
drap nm (de lit) lençòu (linçòu) ; (matière) drap
drapeau nm drapèl drapèus (drapèu)
dressé dressée adj dònde dònda
dresser v adondar, dreiça
dressoir nm vaisselièr
drogue nf dròga
droguiste nmf droguista
droit droite adj dreit dreita (dreit dreicha) ~ drech drecha. Droit comme un i, dreit coma un ranc. À droite, a dreita ~ a drecha. La tête bien droite, arenat. Se tenir droit, èstre plantat. On reste plus longtemps couché que droit, n’òm rèsta pus lòngtemps coijat que dreit.
droit nm dreit ~ drech. Avoir le droit de, aver lo dreit de. Écrire à qui de droit, escriure en quau de dreit.
droiture nf bravor, bravetat, dreitor
drôle adj amusant, amusanta, dròle dròla. Ce n’est pas drôle, aquò’s pas amusant.
drôlement adv bravament. Il fait drôlement froid ce matin, fai bravament freid de matin.
Drôme nf Droma
dru drue adj lèri lèria, druge druja
du prép > de
du, de la art de. Du pain, de pan. De la farine, de farina.
duc nm duc.
duchesse nf duquessa (duchessa)
Dunière-sur-Eyrieux n
duper v afinar, colhonar
dur dure adj dur dura. Travailler dur, trabalhar fòrt (travalhar fòrt).
durable adj durable durabla
durant prép pendent. Durant les mois qui viennent, pendent aquestas mesadas.
durcir v durcir
durée nf duraa ~ durada
durement adv durament, dur
durer v durar. Durer peu, entredurar. Durer toute l’année, durar tot l’an. Et cela dura toute la soirée, e quò durèt tot lo vèspre. Il faudrait que ça dure un peu ensuite ce système, chauriá qu’aquò durèsse un pauc après quel sistème.
dureté nf duretat
duvet nm borra f (duvet)
dynamique adj dinamic dinamica. Personne dynamique, jausset m. Bête dynamique, jausset m.