G

gabelou nm comís de Lamastra. Les gabelous, los comís de Lamastra.

gadoue nf gambòria

gaffe nf (perche qui sert au déplacement de la barque) partega. ; (munie d’un croc de fer) arpilh m. Manier la gaffe, butar a la partega.

gagner v ganhar / afanar. | Gagner de l’argent par le travail, afanar. | Gagner son pain, ganhar son pan / afanar son pan. | De l’argent mal gagné, d’argent mau afanat. || Ils gagnaient cinq sous par jour, ganhavan cinc sòus per jorn. || Comme il en achète, des propriétés ! Il faut qu’il en gagne, de l’argent ! Coma n’achapta, de proprietats ! Chau que ne’n ganhe, d’argent !

gai gaie adj lèri lèria / gai gaia / escarrabilhat escarrabilhada // (un peu ivre) pompeta / confleta

gaillard gaillarde adj druge druja, galhard galharda, galhardon galhardona, estafièr. Il était bien gaillard quand il était jeune, èra bien galhardon quand èra jòine.

gaillard nm galavard, diablàs. Un gaillard de vingt ans, un galavard de vint ans. Il était accompagné de son fils, un grand gaillard de 23 ans, èra daube son garçon, un grand diablàs de 23 ans.

gain nm ganh

galamment adv galantament

galant nm galant, calinaire. Faire le galant, calinar.

gale nf rascha, ronha

galère nf galèra

galérer v patir / batalhar

galerie nf galariá

galet nm còdol /w/ / aubeson. | Petit galet de rivière, picon. | Gros galet,aubeson. | Étendue de galets, codolàs m.

galetas nm postat

galette nf galeta / pompa / bunheta

galeux galeuse adj raschós raschosa / ronhós ronhosa / galós galosa. | On l’a enterré comme un chien galeux, l’enterrèron coma un chin galós.

Galice nf Galícia

galoche nf galòcha

galop nm galòp. | L’ânesse partait au grand galop, la sauma partiá tant que podiá córrer.

galoper v galaupar (galopar (ò))

galopin nm eissaurelhat

gambader v espingar, trepar

gamin gamine nm.f dròlle dròlla (gamèn gamina). Gamin, j’allais garder, gamèn, anave sonhar.

gant nm gant. Aller comme un gant, abilhar coma un gant. Ce nom lui va comme un gant, aquel nom l’abilha coma un gant.

garage nm garatge

garantir v garentir (garantir)

garce nf. | La garce ! La Tònia /w/ !

garçon nm garçon, dròlle. Deux tout petits garçons, dos pequelets de dròlles. Rester vieux garçon, restar au plantièr, restar au plantolièr. Un petit garçon de dix ans, un garçonet de dètz ans.

garçonnet nm drollet, garçonet

Gard nm Gard

garde nf garda. Prenez garde à nos chiens ! Prenètz garda de nòstos chins !

garde nm garda

garde-manger nm. | Garde-manger pour faire sécher les fromages, chasèira f ~ chasièira f. | Tu as fermé ton garde-manger, la femme ? As barrat ta chasièira, femna ?

garder v (assurer la garde de quelque chose) gardar, sonhar. | Garder les vaches, sonhar las vachas. | Garder les moutons, sonhar las fias. | (conserver) gardar, conservar. Cette terre garde l’eau, aquela tèrra garda l’aiga. Être susceptible de se garder, èsser de sauva.

gardon nm blancon. Gardon carpe, roge.

gare nf gara. À la gare, a la gara / en gara. La gare de Valence, la gara de Valença.

gargouille nf tartolha

garnement nm galapian, argalièr

garnir v garnir

garrigue nf gras mpl, garriga. La garrigue, los gras / la garriga.

gars nm ovrièr. Ce gars ne va pas pour toi, quel ovrièr vai pas per tu.

gaspiller v estrabear ~ estrabejar. Gaspiller le pain, estrabejar lo pan.

gaspilleur nm desgalaubièr

gâteau nm gatèl gatèus (gatèi gatèus) ~ gatèu gatèus ~ gatèl gatèls, pompa f, fojassa f. Petit gâteau cuit au foyer, coquèla f. Le gâteau des rois, la fojaça. Le gâteau de la Noël, la pompa d’èrba. Le gâteau de la vogue, lo gatèu de la vòta. Sorte de petit gâteau, coquèla f.

gâter v gastar. Ce qui ne gâte rien, çò que gasta pas ren. L’eau gâte le vin, l’aiga gasta lo vin. Ils sont comme les pommes, l’une gâte l’autre, coma los poms, vun gasta l’autre.

gauche adj esquèrre esquèrra (gauche gaucha, esquarre esquarra), esquerrièr esquerrèira (esquarrièr esquarrèira)

gauche nf esquèrra (gaucha). À gauche, a esquèrra (a gaucha).

gaucher gauchère adj esquerrièr esquerrèira (gauchièr gauchèira, esquarrièr esquarrèira)

gaufre nf nèula

gaule nf lata

gaver v empapar. Gaver les oies, embucar las auchas.

gaz nm gas

gazon nm mota f. Le gazon d’un pré, la mota.

gazouillement nm cascalh

gazouiller v borbotar | (bébé) jargolhar

geai nm jai, jaiàs

géant nm gigant

geignard geignarde adj plorard plorarda

geindre v gingolar

gel nm gèu ~ geal. Brûler de gel, rimar.

gelé gelée adj gelat gelaa (jalat jalaa) ~ gelat gelada (jalat jalada). J’ai froid, je suis gelé, ai freg, siái jalat.

gelée nf jalada. Petite gelée, jaladona. Gelée blanche, jalibre m, rimaa.

geler v gelar (è) (jalar). Se geler, se jalar, s’enjalar. On se gèle, n’òm se jala. Geler très fort, gelar en l’aire (jalar en l’èr). Geler à pierre fendre, jalar coma de fèrre. Vous voulez que je me gèle ? Me volètz far jalar ?

gémir v gençar, gemir, aissejar, gingolar. Le chien gémit, lo chin gingola.

gémissement nm gence

gênant gênante adj geinant geinanta, empaitós empaitosa

gencive nf gengiva (genciva). Les gencives, las gengivas.

gendarme nm jandarma, jandarme. Les gendarmes, los jandarmes, la brigada.

gendarmerie nf jandarmariá

gendre nm filhat

gêne nf gèina

gêné, gênée adj geinat geinaa ~ geinat geinada

gêner v geinar (è), empaitar, far de pena. Se gêner, se geinar. | Les bruits nous gênent souvent, sovent que nos gèinan los bruts. | Monsieur… ça me gêne… Monsur… me fai de pena… | Si ça ne vous gêne pas, se quò vos fai pas ren. | À votre aise, Monsieur, ne vous gênez pas, riez tant que vous voudrez, a vòste aise, Monsur, risètz tant que voudretz, vos geinessiatz pas.

général nm generau

généralement adv generalament

génération nf generacion. Environ trente ans, la durée d’une génération, trenta ans pr’aquí, lo temps d’une generacion. De génération en génération, de generacion en generacion.

généreux généreuse adj largièr largèira ~ largièr largièira, generós generosa, large larja. Les gens ne sont pas très généreux, lo monde son pas das pus largets.

Gênes n Gènoa (Gèna, Gènova)

Genestelle n Ginestèla. De Genestelle, ginestelon ginestelona.

genêt nm balai, ginèsta f, ginèsse. Genêt d’Espagne, ginèst. Genêt épineux, arjavèla f, arjalàs, arjalós, ajalàs ~ agalàs. Genêt scorpion,arjalàs.

genette nf chat-chainet m

Genève n Genèva

genévrier nm ginèbre (ginibre, genibre, janibre, giniebre, ginevre, ginievre). Genévrier de Phénicie, chade ~ cade.

génial géniale adj. C’est pas génial, aquò’s pas lo diable. Vous avez beau dire, sonner le carillon un quart d’heure pour gagner dix sous ce n’est pas génial, disètz ben, vos, mè sonar lo dindorlet un quart d’ora per dètz sòus aquò’s pas lo diable.

génisse nf vedèla (vèla), brava. Petite génisse, braveta.

Génolhac n Ginolhac. De Génolhac, ginolhaquenc ginolhaquenca.

genou nm genolh (ginolh, janolh). À genoux, d’a genolhons (d’a ginolhons, d’a janons).

genre nm genre (janre), mena f. Le genre humain, lo genre uman (lo janre umèn). Quel genre de robe dois-je mettre ? Quina mena de rauba deve prene ? (Quènta mena de rauba deve prene ?). De ce genre,d’aquela mena.

gens nmfpl monde sg. Les gens, lo mond msg (lo monde msg), las gents fpl. Les pauvres gens, lo paure mond (lo paure monde). Les jeunes gens, los javards. Les gens de la ville, las gents de la vila. Les braves gens, las bravas gents. De braves gens, de bravas gents. Combien de gens y ont vu chanter le merle blanc ! Quant de gents i an vist chantar lo mèrle blanc !

gentil gentille adj brave brava, amistós amistosa. Très gentil, bravàs. Gentil comme tout, brave que non sai, bravàs coma un sòu. Il était gentil, èra brave. Il n’est pas gentil, es pas brave. Vous êtes trop gentil Monsieur le Prieur, sètz tròp bòn garçon Monsur lo prior.

gentiment adv bònament

géographie nf geografia

géométrie nf geometria

gérant nm gerant. Le gérant passe pour encaisser l’argent des fermiers, lo gerant passa per ramassar los sòus daus fermièrs.

gerbe nf gèrba (jarba)

gercé gercée adj. rimat rimaa. Gercé par place, rimassat. Gercée par place, rimassaa. Être gercé, aver d’esclatas.

gercer v rimar

gerçure nf esclata, enjalaüra ~ enjaladura, rima

gérer v gerir (gerar (è))

germandrée nf pichòt chaine

germer v brolhar ~ brulhar. Commencer à germer, entrenàisser.

germer v germenar

Gérone n Girona

geste nm gèst (gèste)

gesticuler v s’esbracear

Gévaudan n Giaudan

gibecière nf carnièr m

gibier nm gibièr. Le gibier à plumes, la ploma.

giboulée nf marçaa, ramada, bornada

giclée nf gisclada

gicler v regisclar, gisclar

gifle nf emplastre m (gifla), tapàs m, gipàs m, guèule m. Gifle bien appliquée, emplastre m. Une gifle magistrale, un virasolelh a cinc fuèlhas.

gifler v fotre un emplastre, mandar un emplastre, pistrar

gigoter v repetar (repitar)

gilet nm gilet

Gilhac-et-Bruzac n. De Gilhac-et-Bruzac, pèiragordenc.

Gilhoc-sur-Ormèze n Gilhòc

girafe nf girafa

girolle nf jalineta, jalina

giron nm fauta f. Giron maternel, fauda mairala. Sur son giron, sobre sa fauda.

gîte nm jaç. Petit gîte, jaçon. Le lièvre est au gîte, la lèbre es a jaç. Je l’ai tué au gîte, l’ai tuat al jaç. Vous ne trouverez pas mon gîte, trobaretz pas mon jaçon. Demander le gîte, demandar la coijada. Donner le gîte et le couvert, donar la sopa e la coija. Le gîte et le couvert, lo viure e lo cubèrt.

givré givrée adj giurat giuraa

givre nm giure (gibre), jalibre. Nous rentrons couverts de givre, arribem acaptats de gibre.

glace nf glaç m (glaça), gèu. Le soleil fait fondre la glace, lo solelh fai fondre lo glaç.

glacer v glaçar

glacial glaciale adj glaciau glaciala

glaçon nm glaçon

glacis nm grapièr

glaïeul nm cotelassa f

glaireux glaireuse adj glarós glarosa

glaise nf taparàs m. | La glaise de la colline, lo taparàs del puèg.

gland nm aglan

Glandasse n Glandaça. | Le Glandasse, lo rochàs de Glandaça.

glas nm glas pl. Qui lui sonne le glas ? Quau li sòna los glas ?

glissade nf colaa

glisser v esquilhar, resquilhar (glissar), se resquilhar (si resquilhar), colar (ò). Glisser derrière, tracolar (ò). Se glisser subrepticement, s’entrecolar (ò). Ça glisse, quò resquilha. Moi aussi, j’y ai glissé dessus, ieu mai me i siu esquilhat dessobre. Elle avait peur qu’il glisse, aviá paur qu’esquilhèsse. Les bulletins glissaient dans l’urne, las bilhetas resquilhavon dins l’urna.

glissoire nf colaa

globe nm glòbe. Sous un globe de veire, sos un glòbe de veire.

gloire nf glòria (gloara, gloèra)

gloussement nm cluchament

glousser v cluchar ~ clocar. Elle glousse, clucha. La poule glousse, la pola cloca.

glue nf peja

Glun n Glun

gnose nf gnòsi

gobelet nm gòt

godasse nf grola. Y a-t-il des godasses dans les bois ? I a de grolas per los bòscs ? (Li a de grolas per os bòscs ? ). Il ne faut jamais chausser la godasse d’un autre, chau jamai chauçar la grola d’un autre.

goéland nm gabian

goinfre adj/nm agolut

goinfrer v. Se goinfrer de, se conflar de.

goître nm gome

golf nm gòlfe

golfe nm golf

Golfech n Golfuèg

gond nm gofon. Partie femelle du gond, gofonièira f.

gonflé gonflée v bodenfle bodenfla. Gonflé comme une baudruche, confle coma un bataor.

gonfler v conflar. Gonfler d’air, conflar. Gonfler à demi, entreconflar.

gorgé gorgée adj regonfle regonfla

gorge nf gausièr m, gargamèla, garganta, gargalha. | Mal de gorge, mau de gausièr. | Couper la gorge, descorniolar (ò).

gosier nm gausièr, corniòla f. À plein gosier, a plen feal.

goudron nm quitran (godron)

goudronner v enquitranar (godronar)

gouffre nm gorg, tomple, tomplina f. Petit gouffre, golha f. Le gouffre des fées, lo gorg de las faas.

goujon nm gòfi

goulot nm còl /w/

goupille nf copilha

Gourdon n Gordon. La roche de Gourdon, lo ranc dès Gordon. De Gourdon, gordonèl gordonèla gordonèus gordonèlas.

gourmand gourmande adj/n golard golarda, golut goluda

gourmet nm licant. C’était un fameux gourmet, aqu'èra un famès licant.

gourmette nf gormeta.

gousse nf. Gousse d’ail, besenha d’alhet ~ besena d’alhet (bosena d’alhet), dòuça d’alhet. Une gousse de haricot, un cotèu de fava.

gousset nm pochet, pocheta f

goût nm gost (pl gosts (gosses)), tasta f. À mon goût, a mon gost. Il ne faut pas discuter, dit-on, des goûts et des couleurs, dison que das gosses e de las colors ne’n chau pas discutar. Ces poires ont du goût, quelas peras son gostosas.

goûter vt tastar. | vi gostar | nm gostar. | Il faut que tu ailles goûter, te chau anar gostar. | Le goûter, lo gostar. Je ne l’ai pas goûté, l’ai pas tastat. Goûtez-moi ça, tastatz-m’aquò. Il y a planté des tomates, l’année dernière il ne les a pas goûtées, li a plantat de tomatas, l’an passat las tastèt pas.

goutte nf gota, degot m, techa. Une goutte, una techa, un degot, una gota. J’ai senti une goutte, ai sentit una gota. Tomber goutte à goutte,desgotar. Laisser tomber goutte à goutte, desgotear.

gouttière nf achanau

gouvernail nm empenta f

gouvernant nm governaire. Il faut dire au peuple ce que sont ses gouvernants, chau dire ei puple ce que son sos governaires.

gouverne nf govèrn m. Pour ta gouverne, per ton govèrn.

gouvernement nm governament, govèrn. Le peuple laisse son gouvernement accomplir l’iniquité, lo puple laissa son govèrn acomplir l’iniquitat.

gouverner v governar (è)

grabat nm grabat. Ils commandèrent à l’estropié de vite sauter de son grabat, comandèron a l’estropiar de sautar lèu de son grabat.

grâce nf gràcia. Bonne grâce, agrat m. Grâce à, gràcias a (graças a). Grâce à Dieu, grandmarcí Dieu. De grâce ! de gràcia ! Je sais par cœur toutes tes grâces, sabe per còr totas tas gràcias.

grâcieux grâcieuse adj. Grâcieux comme una porte de prison, complasent coma la pòrta d’una prison.

grain nm gran, grun | (coup de vent violent et subit) bofaraa f. Grain de poussière, bòrda f. Un grain de sel, un gran de sau ~ … sal. Un grain de blé, un gran de blat. Grain de sable, graselh (grasil). Grain de raisin, grun de rasim.

graine nf grana. Les graines, la grana.

graisse nf graissa (maissa)

graisser v graissar

grammaire nm gramatica (gramèra, grammèra)

gramme nm grama (grame)

grand grande adj nmf bèl bèla bèus bèlas (bèl bèla bèlos bèlas, bèi bèla bèus bèlas) ~ bèu bèla bèus bèlas ~ bèl bèla bèles bèlas ; (aussi : important importante) grand granda, gròs gròssa. Une grande église, una bèla glèisa, una gleisassa. Il vous faudra une grande échelle, vos chaurà una bèla eschala. Les petits et les grands, los petits amb los bèus. Un grand saint, un bèl sant (un bèl sent). Grands et petits, bèus e pichòts. Un grand personnage, un grand personatge. Un grand seigneur, un grand senhor. Un diamant de grande valeur, un diamant de granda valor. Les grands de ce monde, los grands d’aqueste mond. Les grands, los gròs. De grand seaux d’eau, de bèles posaires d’aiga. Quand je serai grande, quand serai bèla. Le grand mot que l’homme oublie : la mort est la vie, lo grand mot que l’òme eissuèbla : la mòrt es la vida.

grand-duc nm (hibou) duganèl, jonèl, dúgon

grand-mère nf grand, mamet. Ma grand-mère, ma grand, ma mamet.

grandeur nf talha

grandir v se far bèl ~ se far bèu / se far bèla, venir bèl / venir bèla, créisser, grandir. Il paraît que j’ai grandi, pareis que me sio fait bèl (pareis que me siu fat bèl, pareis que me siu fat bèu, pareis que me sos fat bèl, pareis que me sos fat bèu) ~ pareis que me soi fach bèl, pareis que me sio faita bèla (pareis que me siu faita bèla) ~ pareis que me sio facha bèla. Il grandit tot seul, creis tot solet (ò creis tot solet). Les chiots grandissaient, los chinons venián bèus.

grands-parents nmpl grands (grands-parents). J’avais hérité de la maison de mes grands-parents, aiáu agut l’ostau de mos grands-parents.

grange nf fenèira

granit nm granit

grappiller v chabriolar. Grappiller après (ou avant) la vendange,chabriolar.

Gras n Gras

gras grasse adj gras grassa. Le gras de la jambe, molet.

gratin nm rimat

gratiner v rimar

gratitude nf gratitud, grat m

gratuit gratuite adj gratuit gratuita. Un billet gratuit, un bilhet gratuit.

grave adj grèu grèva (grave grava). C’est pas grave, quò serà pas mai.

gravement adv gravament

Gravièires n Gravièira (Gravièiras). De Gravières, gravieiràs gravieirassa.

gravier nm grava f (gravièr), gravenàs. Le gravier, lo gravenàs.

gré nm grat. Bon gré, agrat.

grèbe de rivière nm (oiseau) margolin

greffé greffée adj. Non greffé, bosche.

greffer v entar (grefar (è))

greffon nm entèira f                                 

grêle nf granissa

grêler v granar

grêlons nmpl grasilhons

grelot nm carcavèl (pl carcavèus ~ carcaveaus) ~ cascavèl. Les grelots du collier donnaient du courage, las sonalhas dau colièr bailavon de coratge.

grelotter v carcavelar (è)

grémille nf (poisson) gòfi m pèrcha

grenier nm planc, postat. Grenier à foin, fenèira f ~ fenièira f. Grenier à paille, palhèira f. Au grenier, au planc.

Grenoble n Grenòble

grenouille nf granolha (grenolha), rana

grenouillère nf granolhièira

grésil nm grasilha f, gresilhada f. Tomber du grésil, tombar de gresilhada, peselhar. Il tombe du grésil, peselha.

grève nf (rivage) gravenàs m. | Il nous montrait comment marcher pied nu sur la grève sans se faire mal aux orteils, nos fasiá veire coma marchar deschauç sobre lo gravenàs sans se far d’artelhadas.

grève nf (cessation du travail) grèva, chauma. | Les ouvriers sont en grève depuis dix jours, los obrièrs son en grèva dempuèi dètz jorns.

gréviste n grevista (greviste grevista)

grief nm rason f

griffe nf arpa, àrpia (grifa) ; (outil) grifa. Petite griffe, arpion m, arpilhon m. Coup de griffe, arpiaa.

griffer v arpiar (grifar), escarraunhar, engraunhar ; (forêts) grifar. Il va te griffer, vai t’escarraunhar.

griffon nm grifon

griffu griffue adj arpionat arpionada

griffure nf engraunhaüra ~ engraunhadura

grignoter v rosicar (grinhotar (ò)). Grignoter des biscuits, rosicar de gatèus.

grigou nm sarrat, rancièr

grillage nm grilha f, grilhatge

grille nf grilha

grillé grillée adj uscle uscla

griller v rabinar, usclar. Griller à demi, entrebrusclar. Les pommes de terre se grillent au soleil, los tartifles se rabinan au solelh (los tartifles se rabinon ei solelh).

grillon nm grelhet (grilhet), riquet

grimace nf grimaça. Faire la grimace, s’engaunhar.

grimacer v faire la grimaça. Il grimaçait comme quelqu’un qui boit une potion amère, fasiá la grimaça coma une que beu una pocion amara.

grimper v montar, escalar, arpilhar, eschalar, rapir. Ce pré était tellement pentu que le diable n’aurai pas pu y grimper, aquel prat èra talament pentut que lo diable li auriá pas arpilhat.

grincer v coinar, crisalar, ricar, ginglar. Grincer des dents, gençar, gencir. La roue grince, la ròda gingla.

grincheux grincheuse adj renós renosa, rondinaire rondinaira, maronaire maronaira, ronguinaire rongunaira, renaire renaira | nmf bima f

gringalet nm petit, gringolet, mingolet

grippe nf marfondement m, gripa, malandra. Grippe légère, gripeta. Forte grippe, gripassa.

gris grise adj gris grisa (pl gris grisas ~ grises grisas) | nm gris. Tout gris, grisàs.

grisaille nf grisalha

grisâtre adj grisàs grisassa (grisastre grisastra)

grive nf griva, tordre m. Grive draine, trida, païsa (peïsa). Grive musicienne, tordre m.

grogne nf renaüra, renariá

grognement nm rèna f, ronchament

grogner v renar, rondinar, roinar, ronsar. Le cochon grogne, lo caion rena. Tu n’entends pas les porcs qui grognent ? Entendes pas los pòrcs que rondinan ? Le porc grogne, lo pòrc roina. Le chien grogne, lo pòrc ronsa.

grognon adj renós renosa

groin nm morre, nas

gronder v (réprimander) marronar, passar au tòpi, gibar, renar, espossar | (faire du bruit) brusir. Se faire gronder, se far marronar. Je vais me faire gronder, me vau far marronar.

gros grosse adj gròs gròssa, espés espessa, bèl bèla. Ça faisait une petite lumière, vraiment pas grosse, quò fasiá una petita lumièra, èra pas espessa, èra pas bèla. De gros maquignons, de fòrts maquinhons.

groseilles nfpl rasim msg de Sant Joan

Grospierres n Gropèira. Des cas pareils ne se voient guère qu’à Grospierres, de cas parièrs se veson gaire qu’a Gropèira.

grosseur nf grossor

grossir v se faire

grosso modo adv de gròs en gròs

grotte nf bauma, bòrna /w/. Grande grotte, baumassa. Grotte sous l’eau,sauva.

groupe nm grop (grope), tropèl. En arrivant au village il vit un groupe de filles qui venaient à la messe, en arrivant au vilatge veguèt un tropèl de filhas que venián a la messa.

groupe nm grop (grope). Groupe de travail, liaa f.

grume nf bilha, bilhon m. Quelques grumes de châtaignier, quauqua bilha de chastanhièr.

gué nm sautèira f ~ sauta f, ga ~ gas, gafa f. Les pierres du gué, las pèiras sautèiras, las sautas, las passas. Passer à gué, gasar, gafar.

guenon nf monina (guenon)

guêpe nf guèspa, vèspa. La guêpe maçonne, l’ostalièira. La guêpe de terre, la talena.

guêpier nm guespièr. || Quand on ne veut pas être piqué, il ne faut pas remuer le guêpier, quand l’òm vòu pas rèstre picat, chau pas esmodar lo guespièr.

guère adv gaire, pas gaire. Je ne les ai guère écoutés, ieu los ai gaire escotats.

guéri guérie adj garit garia ~ garit garida. En quelques jorns l’ânesse était guérie, en quauquos jorns la sauma èra garia.

guérir v garir / remetre. || Ça va me guérir mon rhume, quò me garirà mon raumàs. || Pour le guérir nous lui offrirons une salade de concombre, per lo remetre li pagarem una salada de codombre. || Que voulez-vous pour  m’avoir guéri ? Qué volètz per m’aver garit ?

guérison nf garison

guerre nf guèrra. À la guerre, a la guèrra. Puis pendant la guèrre il a venu ici et il y est resté tout l’été, puèi lo temps de la guèrra lai venguèt lai restèt tot l’estiu.

guêtre nf guèta. Une paire de guêtre, una paira de guètas.

guetter v espinchar

gueulard gueularde nm/f bramaire bramaira (gulaire gulaira), bramairàs bramairassa, creidaire creidaira, menabrut

gueule nf (bouche des animaux) gola (gula) ; (visage, figure) fronçaüra, morre m. Belle gueule, genti morre. Faire la gueule, fronçar. Se casser la gueule, faire pataflòu. Ta gueule ! Quès-te ! Grande gueule, menabrut. Il n’est pas grande gueule, es pas menabrut.

gueuler v badar, bramar

gueux gueuse nmf. Les gueux, la pauruènha.

Guilherand-Granges n Las Granjas

guilleret guillerette adj lèri lèria. Tout guilleret, tot fringant.

guimauve nf maula

guitare nf guitarra

Gustave nm Gustau (Tavonet). Comment vas-tu Gustave ? Coma vas Tavonet ?

gymnase nm gimnasi. Nous dormions dans ce qui fut autrefois le gymnase, nos durmiam dins çò que soliá foguèt lo gimnasi.

gymnastique nf gimnastica