D

daim nm dam

dais nm pali. Porter le dais, portar lo pali.

dalle nf (en pierre) vasa (basa), lausa, bard m. Poser des dalles, vasar. La fameuse « table du Diable » c’est une grande dalle reposant sur deux piliers beaucoup plus petits, la tant remarcabla « taula dau Diable » aquò’s una grand pèira lausina que sembla una taula portada sobre doas autras pèiras bèicòp plus petitas.

Damas n Damasc

dame nf dama. Petite dame, dameta. Une dame est venue, una dama es vengua ~ una dama es venguda. Ma petite dame, ma dameta. Ma pauvre petite dame, ma paura dameta.

damné damnée adj damnat damnaa ~ damnat damnada. Âme damnée,arma damnaa (ama damnaa) ~ arma damnada (ama damnada). Ces damnées voix m’écorchent les oreilles, aquelas voès d’amas damnadas m’escòrjon las aurelhas.

Danemark nm Dinamarca f (Danemarque)

danger nm dangièr

dangereux dangereuse adj dangeirós dangeirosa, riscós riscosa

danois danoise adj danés danesa (danoà danoasa, danoès danoèsa) | nm/f Danés Danesa | nm danés (danoà, danoès)

dans prép dins (dins qu’, dinc, dins t’, dens, diens), en (en d’). Dans cette maison, dins aquel ostau (dins qu’aquel ostau, dins qu’aquel estau, dins t’aquel ostau) ~ en aquela maison (en d’aquela maison). Dans la rue, dins la charrèira. Dans un coin, dins un caire (dins qu’un caire, dins t’un caire). Dans le pays, dins lo país. Dans le clocher, au cluchièr. Dans la nuit, dins la nuèit (dins la nuèt, dens la nuèit). Dans quelques jours, dins quauques jorns.

danse nf dança

danser v dançar, branlar, trepar. Je danse, dance (danços) ~ danço ~ danci. Elle danse sur de la musique espagnole, dança sobre de musica espanhòla. Nous danserons dimanche, branlarem duminja.

danseur danseuse nm/f dançaire dançaira

Danube nm Danubi. Danube de la pensée, Danubi de la pensaa.

dard nm ponchon. Le dard est resté dedans, lo ponchon a restat dedins.

date nf data. De longue date, de lònja data.

dater v datar. Datez et signez, datatz e signatz. Ça date de vieux ! Quò data de vuèlh !

datte nf dàtil m (data)

dattier nm datilièr (datièr)                      

dauphin nm daufin

Dauphiné nm Daufinat

dauphinois dauphinoise adj nm/f daufinenc daufinencha

davantage adv mai (mais)

nm (à jouer) dat (dè) | (à coudre) diau (deal) ~ dedau

de prép de, de vèrs ~ dès (das). La femme de Columbo, la femna de Columbo. L’âne de mon grand-père, l’ase de mon grand. Du lait de chèvre, de lait de chabra. Je ne sais pas de qui tu veux parler, sabe pas de quau vòles parlar. La brutalité du destin, la brutalitat dau destin ~ la brutalitat del destin (la brutalitat dei destin, la brutalitat delh* destin). Le curé du Cheylar, lo curat dès lo Chailar (lo curat das Chailar). À l’ombre des platanes, a l’ombra de las platanas (a l’ombra das platanas) ~ a l’ombra dei platanas. La mie de pain, lo mòl dau pan. Et de frapper du bec ! e de picar del bèc ! La chaîne des ciseaux, la chèina dels cisèus. Je te dis de l’aimer, te dise de l’amar. Des maisons de briques, d’ostaus de bricas.

de-ci de-là adv d’aicí d’ailai

déambuler v vasivejar

débarquer v. Débarquer le filet de pêche, sortir lo fialat.

débarrasser v desbarrassar

débat nm debat

débattre v. Se débattre, se desmenar (se desmenar (è)).

débile adj n fotrau fotrala. Je ne suis pas débile, soi pas fotrau. | (de constitution faible) croiet croieta

débiter v despondre

débiteur débitrice adj n. Rester débiteur, redeure.

déboires nmpl crotz f

déboîter v deslogar (ò). Déboîter une articulation, deslugar (deisalugar). Déboîter l’épaule, despatlar.

débonnaire adj bravàs bravassa | mpl bravàs ~ bravasses, debonari debonària

déborder v versar (è). L’Ardèche a débordé, Ardecha es venguda.

déboucher v destapar

debout adv dreit. Mettre debout, dreiçar.

déboutonner v desbotonar. Se déboutonner, se desbotonar.

débris nm. Menu débris, brica f

débris nmpl breisum sg

débrouillard débrouillarde adj. Être débrouillard, aver de biais. Il n’est pas débrouillard, a gis de biais.

débusquer v descairar.

début nm començament, començança f. Au début, au començament / a la començança.

débuter v amaudar, començar (acomençar)

décalage nm decalatge (descalatge). Le décalage entre revendication identitaire et authenticité des origines est toujours immense, lo decalatge entre reivendicacion identitària e autenticitat de las originas es totjorn immens.

décamper v botir, descampar

décapiter v estestar

décarcasser v. Se décarcasser, se descapitar.

décéder v murir ~ morir, decedir (decedar (è))

décembre nm decembre (deicembre). En décembre, au mes de decembre.

décevoir v decebre (desceaupre), desfrisar. Décevoir un peu,entredeiceure.

décharger v descharjar

déchaussé déchaussée adj deschauç deschauça

dèche nf desbina

déchiffrer v defiscar

déchirer v estripar, escharpir (escharpar). Le filet est déchiré, lo fialat es estripat.

décider v decidir (decidar), prene idèa de. Décider de, se pensar de. Un jour, pour chercher fortune, il décida de partir loin, un jorn, per far fortuna, se pensèt de partir luènh.

décision nf decision

déclaration nf declaracion

déclarer v declarar. Ils ont déclaré la guerre, an declarat la guèrra.

décoller v despejar

décolorer v descolorir

décombres nmpl bolha fsg

déconfit déconfite adj. Une mine déconfite, una mina desfaciada.

décorer v decorar (ò) (descorar (ò))

décorner v desbanar. Décorner les bœufs, desbanar los buòus.

décortiquer v plomar, espeluchar

découdre v despondre

découper v chaplar

décourager v descorar, descoratjar

découverte nf tròba, descubèrta (descovèrta). Une nouvelle découverte,una novèla tròba.

découvrir v (ôter ce qui couvre) descaptar, desacaptar, descubrir (uè). Se découvrir, se descaptar. | (trouver) trobar (ò), capitar. Tout seul, tu as découvert l’entrée de la grotte, tot solet, trobères l’entrada de la bauma.

décrasser v descrassar

décrépitude nm croiariá (cròiariá).

décrocher v descrochetar (descrochar (ò))

décroître v descréisser

déçu déçue adj decebut decebua (desceugut desceugua, desceauput desceaupua)

déculottée nf desbraiaa

déculotter v desbraiar

dedans adv dedins (dedinc, dedens)

déesse nf divessa (deèssa)

défaire v desfaire

défaut nm defaut. Un petit défaut, un petit defaut. À défaut de, a defaut de.

défendre v defendre. Se défendre, s’aparar.

déféquer v chiar ~ cagar

défilé nm. Rétrécissement d’un cours d’eau, estrechura f

défiler v desfilar

définitif définitive adj definitiu definitiva. En définitive, puèi / que volètz ? Ils hésitaient et, en définitive, ils ont accepté, balançavan e, puèi, acceptèron.

définitivement adv definitivament

défoncer v. rompre. Se défoncer, s’englotir.

déformer v desformar. Ça ne déforme pas trop les voix ? Quò desfòrma pas trop les voix ?

défricher v rompre

défunt défunte adj. Son défunt père, son paure paire.

dégel nm redoçaüra f

dégingandé dégingandée adj. Un adolescent dégingandé, una lata.

dégonfler v desconflar. Se dégonfler, se desbraiar.

dégouliner v. Tout dégoulinant, en raient se pertot. Toute dégoulinante,en raient se pertot.

dégourdi dégourdie adj desgatjat desgatjada. Peu dégourdi, fotralàs (plfotralàs ~ fotralasses). Peu dégourdie, fotralassa.

dégoût nm defèci, fastitge, mautalent

dégoûter v desgostar, faire defèci, faire regolitge

dégringoler v s’espatlar. Dégringoler en roulant, barrutlar. Une fois il a dégringolé d’un châtaignier, quauque còp s’espatlèt d’un chastanhièr.

déguerpir v botir. Il nous faut déguerpir, nos chau botir.

dégueuler v desgular.

dehors adv defòra /w/, afòra /w/ (fòra /w/). Il est dehors, es defòra (es fòra). Va-t-en dehors, vai te’n defòra. En dehors de, fòra /w/. En dehors de la ville, fòra vila. Mettre dehors, botar defòra.

déjà adv ja (dejà, deja). Vous avez déjà fini ? Avètz ja finit ? (Avètz dejà fenit ? / Avètz deja fenit ?) | Je l’ai déjà lu, l’ai ja legit (l’ai dejà legit, l’ai deja legit)

déjeuner v dinnar (dinar). Le déjeuner, lo dinnar (lo dinar). Le petit déjeuner, lo dejunar.

délabré délabrée adj. Objets délabrés, croiariás f (cròiariás f).

délabrement nm croiariá f (cròiariá f).

délasser v repausar

délayer v deslear (deslaiar), desbrear, esclarzir, destrempar

délicat délicate adj delicat delicata (dalicat dalicata)

délicatement adv d’aise.

délicieux délicieuse adj deliciós deliciosa

délimiter v abroar

délire nm deliri (delire, darason f )

délirer v desparlar, parlar de tèsta

déliter v. Se déliter en grains, granejar.

délivrance nf deslivrança

délivrer v 1 (mettre en liberté) desliurar (deslivrar). Délivrer un otage,desliurar un ostatge (deslivrar un òtatge). 2 (remettre) bailar. Remettre un passeport, bailar un passapòrt.

déloger v descairar

déluge nm aigada f

demain adv deman. Il viendra demain, vendrà deman.

demande nf demanda (damanda)

demander v demandar (damandar). C’est lui qui a demandé à aller à l’hôpital, quò’s iele qu’a demandat d’anar a l’espitau.

démangeaison nf pruritge m, prus m, tintinaüra

démanger v prure ~ prusir. Ils démangent, elles démangent, pruson.

démarrer v esmodar, partir

démêler v espesir, desmesclar (è)

déménager v se mudar

démener v. Se démener, se desmenar (se desmenar (è)).

démettre v. Se démettre l’épaule, se desluogar son espatla.

demeure nf ostau m

demeurer v demorar (ò) (damorar (ò))

demi-frère nm frairastre, la mitat d’un fraire

demi-heure nf dimèa-ora ~ mèja-ora ~ mièja-ora. Cela dura une demi-heure, aquò durèt mièja-ora.

demi-litre nm mèi litre (demèi litre), pinta f. Un demi-litre de chatus, un mèi-litre de chatús.

demi-mot. À demi-mot, a mitat mot.

demi-sœur nf sorrastra

demi-tour nm reviraa f. Faire demi-tour, revirar.

demie nf dimèa. La demie d’onze heures avait sonné, la dimèa de vonze oras l’aiá sonat.

démission nf demission

démocrate adj nm/f democrata (democrate democrata)

démocratie nf democracia

démocratique adj democratic democratica (democratique democratica)

demoiselle nf domaisèla. Petite demoiselle, domiseleta.

démolir v espatlar, escrasar, desbalar, esbolhar

démon nm cifèr. C’est un démon, aquò eis un cifèr.

démoniaque adj endemoniat endemoniaa ~ endemoniat endemoniada

démonstration nf mòstra /w/

démonter v desmontar. Ne pas se démonter, pèrdre pas la cabèça.

démordre v. Qui n’en démord pas, afortent afortenta.

dénicher v descairar.

Denis nm Danís (Denís, Dèni) ~ Dionisi

dense adj dens densa (dense densa)

dent nf dent. Petite dent, dentona. Trente-deux dents, trenta-doas dentas. | (de râteau) pua | (de fourche) bana, dent, bèc m, pua, banon m. Montrer les dents, mostrar las dents, rinhar, regauçar. Il montre les dents, regauça. Avoir une dent contre quelqu’un, aver pres tèma còntra quauqu’un. Percer des dents, trauchar de dents.

dentiste nm dentiste (dentista)

départ nm partença f (despart), entòrnament. L’heure du départ, l’ora de partir.

département nm departament (despartament)

dépasser v passar, despassar. Dépasser cent ans, passar los cent ans.

dépêcher v. Se dépêcher, s’acoitar ~ se cochar, se despachar, se bolegar, se i afanar, far coita. Il se dépêche de rentrer, se bolega de s’amassar.

dépendre v dependre | despendolar. Ça dépend, quò depend.

dépens nmpl còstas f. À ses dépens, a sas còstas.

dépense nf despensa, costange m. Regarder à la dépense, tirar prim.

dépenser v despandir (despensar). Dépenser son argent, despandir sos sòus (despensar sei sòus).

dépit nm. Éprouver un léger dépit, s’entredespeitar.

déplacement nm desplaçament. Ça vaut le déplacement, quò vau lo desplaçament.

déplacer v desplaçar, mudar

déplaire v mauplaire

déplaisant déplaisante adj mauplasent mauplasenta

déplier v desplear ~ desplejar

dépoisser v despejar

dépoitraillé dépoitraillée adj. Il est dépoitraillé, es desgabarnat.

déposer v botar (ò /w/)

dépression nf depression. Dépression de terrain, comba.

depuis prép dempuèi (desempuèi) ~ despuèi (duspuèi). Depuis hier,dempuèi ièr (desempuèi ièr) ~ despuèi ièr (duspuèi ièr). Depuis vingt ans, dempuèi vint ans (desempuèi vint ans). Depuis quelque temps,dempuèi quauque temps. Depuis que, dempuèi que ~ despuèi que.

député nm deputat (desputat). C’est un député, aquò’s un deputat.

der nf. Dix de der, dètz de darrèira.

déraciner v desratjar, arranchar

dérailler v (déraisonner) ranconar, rabusar

déranger v geinar (è), destimborlar. Personne ne le dérangeait, dengú lo geinava pas. Ce vent du progrès qui souffle leur dérange le cerveau,l’aura de progrès que bofa lhor destimborla la cervèla.

dérégler v destracar. L’horloge est déréglée, lo relòtge es destracat.

dernier dernière adj darrièr darrèira (darnièr darnèira) ~ darrièr darrièira. Le dernier jour, lo darrièr jorn. Jeudi dernier, dijòus passat. Samedi dernier, sande passat, l’autre sabte. L’an dernier, l’an passat, l’an darrièr. Le mois dernier, lo mes passat. La semaine dernière, la setmana passaa ~ la setmana passada. L’année dernière, l’an passat, antan. Les dernières élections, las darrèiras eleccions. C’était le dernier, aqu’èra lo darrièr.

dernier-né nm. Le dernier-né, lo cura-nis

dernièrement adv darrèirament (darrierament)

dérobée nf. Regarder à la dérobée, alucar.

dérouiller v desrovilhar ~ desrosilhar. Se dérouiller les jambes, se desrosilhar las chambas.

derrière adv darrièr (darrièrs) ~ darrèir, de seguendre (de seguente). Par derrière, per darrièr. Les pattes de derrière, las pautas de darrièr (las pautas de darrièrs).

derrière nm darrièr, cuol ~ cuòu, tafanari. Frotte-toi le derrière, freta ton cuol. Tomber sur le derrière, tombar per cuol (tombar pre cuòu).

derrière prép darrièr (darrièrs) ~ darrèir. Derrière moi, darrièr ieu ~ darrèir mi. Marche six pas derrière moi, marcha sièis pas darrièrs ieu. Vous marchez derrière lui, marchatz darrièr el (marchatz darrièr ile, marchatz darrièrs el).

des prép > de

des dét. déf. contr. plur. daus (das) ~ dels ~ dei(s). Le chant des oiseaux,lo chant daus aucèus ~ lo chant dels aucèus ~ lo cant deis aucèus

dès prép. pas puslèu, d’abòrd /w/. Dès que, d’abòrd que, tre que, entre que. Dès à présent, adesara. Dès septembre, pas puslèu lo mes de setembre. J’arriverai dès le matin, arribarai d’abòrd lo matin. Vous pouvez dès à présent vous inscrire, vos poètz marcar adesara. Dès que je l’ai vu, je l’ai reconnu, entre que l’ai vist l’ai reconeissegut.

désagréable adj desagreable desagreabla. Une personne désagréable,un mau-m’agrada.

Desaignes n. Desanhe. De Desaignes, desanheant.

désaltérer v desassibrar

désamorcer v desengranar. La pompe est désamorcée, la pompa es desengranada.

désastre nm desastre. Un désastre écologique, un desastre ecologic.

désastreux désastreuse adj desastrós desastrosa

descendre v davalar (devalar, decendre). Faire descendre, endavalar.

descente nf davalaa ~ davalada, davalon m. À la descente, a la valaa. En descente, en davalada.

désert déserte adj desèrt desèrta. Une rue déserte, una rua desèrta.

désert nm desèrt

désespérer v desesperar (è). Il désespère de les attendrir, desespèra de los atendresir. Ton triste sort me désespère, ton trist sòrt me desespèra (ton triste sòrt me desespèra).

déshabiller v desabilhar (deisabilhar), despolhar (ò /w/). Se déshabiller,se desabilhar (se deisabilhar), se despolhar (ò /w/).

déshabituer v sebrar (è)

désherber v erbejar

désirer v desirar

désolé désolée adj. Désolé, je ne pourrai pas être là, Excusatz, lai poirai pas rèstre.

désoler v. Se désoler, se desolar (ò).

désordre nm embòlha /w/ f, rambalh

désorganiser v destrincar

désormais adv d’ara enlai (d’aras enlai)

désosser v desossar (ò) (deisaussar)

dessert nm dessèrt (deissèrt). Au dessert, au dessèrt (au deissèrt, ei dessèrt) ~ al dessèrt.

dessin nm dessenh (dessin)

dessous adv dessota ~ dessós (dessobre) ~ dessubre

dessus adv dessobre

destin nm destin

destinée nf sòrt /w/ m

destructeur destructrice n destrusaire destrusaira

destruction nf destruccion

détacher v destachar, desestachar. Détacher un objet de la place où il avait été fixé, apposé, appliqué, assujetti, adjoint, ajouté, despondre.

détailler v despondre

détente nf guinhòcha

déterrer v desenterrar (è). Avoir une tête de déterré, semblar un desenterrat.

détordre v destòrcer /w/. Détordre un câble, destòrcer un cable.

détour nm destorn

détourner v desvirar, trastornar (ò). Détourner l’eau d’un canal dans un autre, virar l’aiga. Détourner l’eau à son moulin, virar l’aiga as son molin.

détritus nmDétritus végétaux, bordinche sg.

détromper v desenjanar (deisenjanar)

détruire v aborir, destruire (destrure) ~ destrurre. Détruire complètement, arrasar. Tant de châteaux sont complètement détruits,tant de chastèls son arrasats. Se détruire, se destrurre.

dette nf deute m (debte m). Une dette, un deute. Pas de dette, pas de deute. Ils mangent de la dinde et ne paient leurs dettes, manjon de dinda e paion pas lhos deutes.

deuil nm dòu ~ dòl. En deuil, en dòu. Elle est en deuil, es un dòu, fai dòu.

Deûme nf Diaume

deux adj dos doas. Deux hommes, dos òmes. Deux femmes, doas femnas. Les deux yeux, los dos uèlhs. Deux chaises, doas chadèiras. Deux ou trois fois, dos o tres còps. Partager en deux, meitadar. De deux choses l’une, una de las doas (vuna de las doas) ~ de doas una (de doas vuna).

devant prép davant. Devant la gare, davant la gara.

développer v. Se développer, se faire.

devenir v venir, devenir (devéner). Il est devenu fou, es vengut simple. J’étais devenu tout rouge, ère vengut tot roge. Les choses passées devenaient présentes, las viaas passaas venián presentas. Qui sait ce qu’il devient, quau sap de que devène ?

Devesset n Devesset

dévider v eschavelar (è), desvanar

devin nm devin (davin)

deviner v devinar (davinar). Laisse-moi deviner, laissa-me devinar.

devineresse nf davinaira. Dites, devineresse, ne pourriez vous pas me dire quand je mourrai ? Disètz, davinaira, poiriatz pas me dire quora morirai ?

devinette nf devineta, devinalha. Des devinettes, de devinetas, de devinalhas.

dévisser v desvissar

devoir nm dever. Faire ses devoirs, faire sos devers. Faire son devoir,faire son dever. Quand ils ont goûté les petits font leurs devoirs, quand an gostat los petits fan lors devers. Il va sans dire que chacun a fait son devoir, vai sans dire que chascun a fat son dever. Ils se mirent en devoir de nommer leur maire, se metèran en dever de nomar nhòr maire.

devoir vt (argent) redeure, deure. Elles me doivent mille euros, me redevon mila èuros. Il doit 5 € à son frère, deu 5 € en son fraire. Combien vous dois-je ? Quant vos deve ? Tu me les devras, me los redeuràs. | (obligation) deure. Il doit venir deman, deu venir deman. Il devait y rester deux jours, lai deviá restar dos jorns. Il y a un moment qu’il doit être mort lui aussi, li a un moment que deu èsser mòrt ile mai. Comme il se doit, coma se deu.

dévot dévote adj n devòt devòta, messaire messaira

diable nm diable. Petit diable, diablaton. Grand diable, diablàs. Diable ! diable ! / diassi ! Que diable ! que diastre ! / que diassi ! Le diable, lo diable, lo maufat, lo mauvès, lo cifèr. De tous les diables, de diable. Que diable va-t-il nous conter ? de que diable nos vai contar ? Vous trouverez bien au moins un candidat pour vous far gagner votre matinée, que diable ! Trobaretz ben aumens un candidat per vos far ganhar vòsta matinada, que diassi ! Qui a le diable au corps, endiablat endiablaa. Il faisait un bruit de tous les diables, fasiá un brut de diable.

diablement adv diablament

diablerie nf diablariá, trèva

diablesse nf diablessa

diablotin nm diabloton

diabolique adj diabolic diabolica. Des propos diaboliques, de prepaus diabolics.

diamant nm diamant

diamètre nm diamètre (diamèstre). Le diamètre de cette roue mesure environ 30 cm, lo diamètre d’aquesta roa mesura pr’aquí 30 cm.

diantre ! interj. terré !

diarrhée nf foira, riga, calerina, ringa. Forte diarrhée, caganha.

dictature nf dictatura

dictionnaire nm diccionari

dicton nm dire

dieu nm dieu. Les dieux de l’amour et de la guerre, los dieus de l’amor e de la guèrra. À la descente tous les dieux aident, a la valaa totes los dieus aidon. Le bon Dieu, lo bòn Dieu ~ lo bon Dieu. Croire en Dieu,creire en Dieu. Nom de Dieu ! Nom de Dieu ! Si Dieu veut, se Dieu plai. Nom de Dieu, ça ne marche pas ce travail, nom de Dieu ! quò marcha pas aquel travalh. Mon Dieu, comme ça fait du bien ! Mon Dieu, coma aquò fai de ben !

différemment adv autrament

différence nf diferéncia (diferença). Un jour de différence, un jorn de diferéncia (un jorn de diferença).

différent différente adj diferent diferenta. Être différent, diferar (è).

difficile adj dificil dificila (defecile defecila, dificile, dificila). Difficile à faire, pas bòn faire, de cròi faire (de michant faire).

difficulté nf empaite m, dificultat, entraversada. Sans difficultés, sans trabuchar. Avoir des difficultés, mautraire. En tout cas lui il lit les journaux et les livres sans difficultés, sufís que el legís los jornaus e los libres sans trabuchar.

diffuser v difusar

digérer v digerir (digerar), tresir

digue nf. Petite digue, arrestancha.

diligemment adv coitosament

diligence nf diligença, coita

diligent diligente adj coitós, coitosa

dimanche nm dimenja (deminja f, duminja ) ~ dimenge (deminge, deminche, diminche, dimenche, dumenche, duminche). Dimanche qui suit le dimanche de Pâques, Pasqueta f.

diminuer v demenir, baissar, atracir. Ça diminue, aquò demenís. L’eau diminue après une crue, l’aiga s’aprima.

dinde nf dinda

dindon nm dindon, dindal. Être le dindon de la farce, èstre lo dindard plomat.

dindonneau nm dindon

dîner v sopar

diplôme nm diplòma

dire v dire. Nous ici on dit « uèi », nosautres aicí disem « uèi ». Je dis,dise (disos) ~ diso ~ disi. Tu dis, dises. Il dit, elle dit, ditz. Nous disons, disèm (disem). Vous dites, disètz. Ils disent, elles disent, dison (disan). Dites-moi, disètz-me (disatz-me) ~ dijatz-me ~ digatz-me. Que dis-tu de ça ? que ne dises d’aquò ? (de que ne’n dises d’aquò ?). Il faut dire que… chau dire que… ~ fau dire que… Tu m’en diras tant,anem ! tant me’n diràs. Se dire, se dire. Les deux se disent, los dos se dison. C’était gras, on aurait dit de la poix, qu’èra gras que quò semblava de peja. On dirait, m’es aviaires. Quand êtes-vous revenu ? — Juste à temps, on dirait ! Quora sètz tornat ? — Just a temps, m’es aviaires ! On dirait un fou, sembla un fotraud. On aurait dit qu’elle se plaignait, òm auriá dit que se planhiá. On peut dire que…,pr’exemple… Dire à mots couverts, entredire. Dit-il, ço diguèt. Pour ainsi dire, per dire. Il ne le voyait pour ainsi dire jamais, lo veiá per dire jamai. Et dire que maintenant je ne le goûte pas, e dire que uèi lo taste pas. Ça ne me dit pas beaucoup, quò me ditz pas bien. Faire dire,faire dire. Il ne se le fit pas dire deux fois, s’o faguèt pas dire dos còps. Je ne te dis pas ça ! — Mais, moi je te le dis… Te dise pas quò ! — Mè, ieu t’o dise… Vouloir dire, voler dire. Qu’est-ce que ça peut bien vouloir dire, ce silence ? Quau sap de qu’aquò vòu dire, aquel silence ? Que dit-il ? De que ditz ?

directeur directrice nm/f director directritz (director, directriça, directèr directriça, directur directriça)

direction nf. Dans la direction de, devèrs. Changer de direction,trastornar (ò).

diriger v. Se diriger vers, se gandir a / s’adraiar vèrs. Se diriger chez,s’adraiar vèrs.

discorde nf fachament m, grabuja

discours nm paraulís, gingòl /w/. Son discours est plaisant, son gingòl sap plaire. Tu n’as pas toujours tenu ce discours ! As pas tosjorn parlat aquel gingòl !

discussion nf discussion, parlament m. J’ai retenu toute leur discussion,ai retengut tot lhòr parlament.

discutailler v barjacar

discuter v devisar, discutir (discutar), solaçar, bacivelar (è), rasonar

disjoindre v despondre

disloquer v deslugar (deisalugar). Disloquer à moitié, entredeslugar.

disparaître v disparéisser, se chabir, tracolar (ò), s’esvalir

disperser v. Se disperser, se sigar.

disponible adj disponible disponibla

disposé disposée adj. Il n’est pas bien disposé, es pas dins sas bònas.

disputer v. Se disputer, se chapinhar, se disputar (se desputar), s’arrapar. Nous nous sommes disputé, nos sèm chapinhat (nos sem chapinhat). La dernière fois qu’ils se sont disputés, elle est restée plus de huit jours sans rien dire, lo darrièr còp que s’arrapèron, restèt mai de uèt jorns que disiá pas ren.

disque nm disc (disque)

dissimuler v recaptar

distance nf distància (distança, distença), tirada. Il y a une bonne distance, li a una bòna tirada.

distinguer v 1 (différencier) destriar. Ce qui le distinguait des autres, çò que lo destriava dels autres. 2 (apercevoir) avisar. Vous distinguez l’oiseau ? Avisatz l’aucèl ?

distraire v. Se distraire, se desannuiar.

distrait distraite adj. Être distrait, sondar.

district nm district

dit dite adj dit dita ~ dich dicha. Cela dit, ceci dit, amb tot aquò (mé tot aquò), ara (iara).

divertir v faire joguina

division nf partiment m

divorcer v se desmariar (à)

dix num dètz (dietz, ditz)

dix-huit num dètz-e-uèit (dèsa-uèt, dèsa-vuèt)

dix-neuf num dètz-e-nòu (dèsa-nòu)

dixième num desen desena (disième disièma)

dizaine nf desena (dèsena). Une dizaine de jours, una desena de jorns.

doblure nf doblaüra

dodo nm. Dodo l’enfant do, l’enfant dormira bien vite, dodo l’enfant do, l’enfant dormira bientôt, nenet sòm sòm…

doigt nm det. Un doigt, un det. Les doigts, los dets. Petit doigt, petit det ~ pichòt det. Deux doigts d’eau, dos dets d’aiga. Des doigts de fée, de dets de fada. Quatre doigts d’eau-de-vie, quatre travèrs-det d’aigardent. Doigt de pied, artelh.

dolmen nm. Les dolmens, los ostaus de las fadas.

domaine nm domeni (domaine)

domestique nmf manòbra, chambrèira (domestica), chambrièr (dòmestique), messatge m. Les lapins domestiques, los lapins privats.

domination nf dominacion

dominer v dominar, téner ~ tenir

dommage nm dammatge (damatge, daumatge)

dompter v. Dompter à demi, entredondar.

don nm don

donc conj donc, doncas, alara. Tu ne sais donc rien faire ? Sabes donc pas ren faire ? Il faudra donc que je moisisse là-dedans ? Alara, me chaurà musir quí dedins ? Pensez donc ! pensatz veire !

donner v bailar, donar (ò /w/). Donner de mauvaise grâce, entrebailar. Donne-le-moi, baila-me-lo. Donnez-le-moi, bailatz-me-lo. Un coup de queue est vite donné, un còp de coeta es lèu donat. Je donne un coup d’œil à mon jardin, dòne un còp d’uèlh en mon òrt.

dont pron rel que. La fille dont je te parle, la filha que te parle. Une commune dont je tairai le nom, una comuna que vos dirai pas son nom.

doré dorée adj daurat dauraa ~ daurat daurada, rosset rosseta. De petites perles dorées, de perletas dauradas.

dorénavant adv d’ara enlai

dorloter v coconat

dormeur dormeuse n durmaire durmaira

dormir v durmir (uè) (dermir) ~ dormir, se durmir. Dors Mamie, duèrm mamet. Tu dors ? Te duèrmes ? J’ai bien dormi, ai bien durmit ~ me sios bien durmit. Dormir à moitié, entredurmir, s’entredurmir. Dormir profondément, ronflar de las quatre. Dormir comme une souche,durmir coma un pòrc.

Dornas n Dornàs. De Dornas, dornasson.

dos nm eschina f ~ esquina f, rastèl m. J’ai mal au dos, mon rastèl me fai mau / mon eschina me fai mau. Tourner le dos, virar lo cuol, virar l’eschina. Tomber sur le dos, tombar per eschina.

dot nf legetima

doter v. … . Doter l’école d’un W.-C., encagadorar l’escòla.

double adj doble dobla | nm doble

doubler v doblar

doucement adv d’aise, plan. Tout doucement, tot balament (tot bèlamenon), tot d’aise, d’aison. Montez doucement, montatz d’aise. Tout doucement on y arrive, tot bèlamenon i arribem. Vas-y doucement, vai d’aise. Il s’approchait tout doucement, s’espreschava tot d’aise. Attendez, doucement, doucement. Essayez de sortir un bras.Esperatz, d’aise, d’aise. Ensajatz de sortir un braç.

doucette nf. Doucette sauvage, pan froment m (panforment m, penfroment m)

douche nf docha

douille nf viròla, mòrna /w/

douleur nf dolor

douloureux douloureuse adj dolent dolenta

doute nm dobte. Sans doute, d’assurat, pr’assurat, dev’èsser. Mettre en doute, maucreire. Je ne peux pas le mettre en doute, pòi pas o maucreire. La décision d’assassiner tous les Juifs d’Europe a sans doute été prise en décembre 1941, la decision d’assassinar totes los Josieus d’Euròpa suguèt presa d’assurat au mes de decembre 1941.

douter v dobtar, maudobtar, entrecreire. Se douter de, se dobtar de. Elle ne tarda pas à se douter de quelque chose, tardèt pas de se dobtar de quaucòm. N’allez pas en douter, anetz pas ne’n dobtar.

douve nf. (fossé) doja. Douve de tonneau, doja ~ doa.

doux douce adj doç doça. Doux comme un agneau, doç coma de mèu. Tout doux ! D’aison ! Tout doux, Catherine, tout doux ! D’aison, Catarina, d’aison.

douze num dotze (doge)

dragée nf. Les dragées, las fermalhas (las fromalhas).

dragon nm dragon dragona f

drap nm (de lit) lençòu (linçòu) ; (matière) drap

drapeau nm drapèl drapèus (drapèu)

dressé dressée adj dònde dònda

dresser v adondar, dreiça

dressoir nm vaisselièr

drogue nf dròga

droguiste nmf droguista

droit droite adj dreit dreita (dreit dreicha) ~ drech drecha. Droit comme un i, dreit coma un ranc. À droite, a dreita ~ a drecha. La tête bien droite, arenat. Se tenir droit, èstre plantat. On reste plus longtemps couché que droit, n’òm rèsta pus lòngtemps coijat que dreit.

droit nm dreit ~ drech. Avoir le droit de, aver lo dreit de. Écrire à qui de droit, escriure en quau de dreit.

droiture nf bravor, bravetat, dreitor

drôle adj dròle

drôlement adv bravament. Il fait drôlement froid ce matin, fai bravament freid de matin.

Drôme nf Droma

dru drue adj lèri lèria, druge druja

du prép > de

du, de la art de. Du pain, de pan. De la farine, de farina.

duc nm duc.

duchesse nf duquessa (duchessa)

duper v afinar, colhonar

dur dure adj dur dura. Travailler dur, trabalhar fòrt (travalhar fòrt).

durable adj durable durabla

durant prép pendent. Durant les mois qui viennent, pendent aquestas mesadas.

durcir v durcir

durée nf duraa ~ durada

durement adv durament, dur

durer v durar. Durer peu, entredurar. Durer toute l’année, durar tot l’an. Et cela dura toute la soirée, e quò durèt tot lo vèspre. Il faudrait que ça dure un peu ensuite ce système, chauriá qu’aquò durèsse un pauc après quel sistème.

dureté nf duretat

duvet nm borra f (duvet)

dynamique adj dinamic dinamica. Personne dynamique, jausset m. Bête dynamique, jausset m.