1972 11-12 QUAND LA PERSILA FASIÁ LA BUAA

Lo blagaire…

…vos parla

 

Quand lo Persilo fazio la « bua »

 

In co pèr an, à la primo, la Persilo qué vèyo lous lincéous, in grosso taillo dé tcherbe, nèircis pèr la crasso, lou coulèt de la tchomiso dé soun homé rougè de la piqûra de la neïra, Persilo sou diguè : « té tchaou fa  éno bouono « bua ». Et des ramassa sa tchamisas a éllo et à sa fillas, lous escarçous et la tchamisas dé toillo de soun homé, lou Zidoro, et lous dessus d’aou tchabet de lo couzo.

Ayo maï fa in paqué de sa coiffas qu’ayan bien besoun d’essa passa à la lessiou !

Persilo démandè à soun Zidoro d’ana tcharcha la « buéro », eno sourto dé vieux touné qué servio soulio à fa cuva dé clinton et de bacco ; tchayo surtout lo pingua din la fourtcho à quatre pé, « la tchabro ». Aou found dé la buéro, Zidoro li bouté dé boué ménu, et in dessus, in bourin garni dé céndré de boué, qu’ayan garda pèr fa la bua. Lo Persilo èno grosso planto, vèngüe d’aou platé dé Saint-Agrèvé, fasio iaro lo distribution d’aou lindge ramasso, lincéous d’abour au dessus d’aou boué et de la cindré, péissa la tchamisas dé la femmas et d’aou gamins. Tou aco s’accumulavo din la buèro. Et la Persilo n’èn rubèiavo dé suéro.

La laveuse ayo prè soun posté aou calabert à rando la tchaoudeyro d’aou caïous, ountè qué fasian beilli lo lessiou, et versa laigo in paou tiédo – per couminça. Et la Persilo, d’aoubé sa Pouzetto, qué ayo éno manèillo, arrosava de tens en tens, daoubé d’aïgo in péï meï tchaoudo. Et lou lindgé trimpavo bien din lo lessiou.

La Persilo tiré tou d’in cop lou boundou de la buéro et s’en estchampé eno aïgo, salo coumo si ayo passa din la patrouillo dé la charèïras.

Et aco sintio la lessiou. Et la besogno countinuè vo eno bouono païré d’houras.

Et à chaqué co, qué inlevava lou boundou, l’aïgo devènio méï chiaro. A quo sintio bo lou lessiou, la cindré d’aou boué ayan bien nettio lo crasso d’aou lincéous.

Persilo appélait soun Zidoro et tous dous, rempliguèran in gros balastou, per  pourta lou lingdé à lava élai aou gour da l’adreit, ounté qué l’aigo èro meï tchaoudo - qué d’a l’huba.

Lo Persilo ayo pourto in quaïssou rembourro d’aoubé dé paillo. Anavo rinça sa « bua ». Su un daou lavéou d’aou gour, li bouté un de sou lincéous et d’aoubé in bastou in paou lon et dur li tapé dessus coumo éno sourdo. Et lou lindgé dé vindu permé blanc, coumi si l’ayan belli d’aoubé des enzymis gloutou. Ou ! moun moundé ! La Persilo éro franc countinto de soun travo dé lo mâtina. Et per que lo Bua setché visté l’estingué sur lou pra da Roussou !

Lou restan figué estindu sur in courdèt au solei et à l’aourou « à Branlo Patou ». Lou vépre d’aquello djòurna de bua tout fugué essus.

Lou diomandjo après lou Zidoro pougué bouta so tchamiso franc blantcho et soun pétit nœud pèr si rendré à la Dévoution à Désaignes.

Lo Persilo bouté éno couiffo bien blancho et franc bien ripassa per teigni coumpagno à Zidoro, coumé soulio.

J. MAZABRARD.

 

 

 

Envol n° 231 | 11-12 1972

 

 

 

Quand la Persila fasiá la « buaa »

 

Un còp per an, a la prima, la Persila que veiá los linçòus, en gròssa toalha de chèrbe, neircits per la crassa, lo colet de la chamisa de son òme roge de las picuras de las nèiras, Persila ço diguèt : « te chau far una bòna « buaa ». E de ramassar sas chamisas de toalha de son òme, lo Zidòra, e los dessús dau chabèç de la coja.

Aiá mai fat un paquet de sas coifas qu’aián bien besonh d’èsser passaas a la lessiu !

Persila demandèt a son Zidòra d’anar charchar la « buèira », una sorta de vieux tonèl que serviá soliá a far cuvar de clintòn e de bacò ; chaliá surtot la pingar dins la forcha a quatre pès, « la chabra ». Au fons de la buèira, Zidòra li botèt de bòsc menut, e en dessús, un borrenc garnit de cendres de bòsc, qu’aián gardat per far la buaa. La persila, una gròssa planta vengua dau platèl de Sent Agrève, fasiá iara la distribucion dau linge ramassat, linçòus d’abòrd au dessús dau bòsc e de las cendres, puèissas las chamisas de las femnas e daus gamèns. Tot aquò s’acumulava dins la buèira. E la Persila ne’n rubeava de suèira.

La laveuse aiá pres son pòste au calabèrt aranda la chadèira daus caions, onte que fasián belhir lo lessiu, e versar l’aiga un pauc tièda – per començar. E la Persila, daube sa poseta, que aiá una manelha, arrosava de temps en temps, daube l’aiga un puèi mèis chauda. E lo linge trempava bien dins la lessiu.

La Persila tirèt tot d’un còp lo bondon de la buèira e se n’eschampèt una aiga, sala coma si aiá passat dins la patrolha de las charrèiras.

E  aquò sentiá la lessiu. E la besònha continuèt/continuava una bòna paira d’oras.

E a chaque còp, que enlevava lo bondon, l’aiga deveniá mèis clara. Aquò sentiá bòn lo lessiu, las cendres dau bòsc aián bien neteat la crassa daus linçòus.

Persila apelèt son Zidòra e tots dos, rampliguèran un gròs balaston, per portar lo linge a lavar ailai au gorg das l’adreit, onte que l’aiga èra mèis chauda - que das l’ubac.

La Persila aiá portat un caisson ramborrat daube de palha. Anava rinçar sa « buaa ». Sus un daus lavaors dau gorg, li botèt un de sos linçòus e daube un baston un pauc lòng e dur li tapèt dessús coma una sorda. E lo linge devengut fèrme blanc, coma si l’aián belhit daube de z’anzimes glotons. O ! mon monde ! La Persila èra franc contenta de son travalh de la matinaa.E per que la Buaa seche viste l’estenguèt sur lo prat das Rosson !

Lo restant fuguèt estendut sur un cordèl au solelh e a l’auron « a branla Paton ». Lo vèspre d’aquela jornaa de buaa tot fuguèt eissut.

Lo diumanja après lo Zidòra poguèt botar sa chamisa franc blancha e son petit nœud per si rendre a la Devocion a Desanhas.

La Persila botèt una coifa bien blancha e franc bien ripassaa per téner companha a Zidòra, coma soliá.

J. MAZABRARD.

 

 

Envol n° 231 | 11-12 1972

 

© Denis Capian, 2012

 

occitan.org