1968 01 LA SANT JOAN

LO CHONDJOUON

 M’enchouveinté dé lo chondjouon dé diein lou teimp diein nouosto compagno dé Viollo.

Nous aoutrès lous éfons li peinchavoun bien o l’ovoncha, tsolio prépora lou choulestre et oco, oquéro nouosto offaïré.

Lou djooû dé dovon, onavoun quéré dé redzondzès omoun diein lo mountogno, lous trayon ooubé ein eïdzollaïré et nein fogion ein moulou orondo los meïjouos oun ché chouleillavoun et cheïchuavoun. Lou teimp duravo et fogio pa gnueï douro oqué vespré dooù choulestré, éro escolobru dé teimp.

Enfin, toutès lous végiès et toutès lous poreins éroun oqui dovon lou fio qué donchavo et pétrouniavo.

Omoun diein los mountognos, toutos los meïjonos, toutès lous villadgès oyon lù choulestré.

Nous aoutrès, lous pétitous, oyon ein paoù pooù et otteindion qu’ein ber chooutèché lou prumier.

Tout d’ein co, toutès chooutavoun. Et dé riré et dé broma ein chooutein, gnoio qué opplooudion quon caoucu chooutavo quon lou fio èro bien bèr.

Oco cheintio ein paoù lou buchia dè fè ! . Quon lou fio crébavo, li boutavoun quaouqué bolaï dè teimp jein teimp. Lous viès chougniavoun tout oco et opprouvavoun, mais li oïo plù dè bolaï et qué lou fio èro catsè créba, chein onavount pa chan écompa lous doriès tscholouos qué fumavount einquaro.

Lou leindémo, toutès oquéoù qué oion quaouqué troupèr (fédos, tsabros, vatsos) lou fogion pocha choubré los cheindrès. Oco dévio préjerva tout lou bestiaoù pèr tout l’on.

Enfin, lo prumeïro dumintso d’oprès lou vinto quatrè dé djouein, oquéro ’no djinto fêto dé fomillio. Fogions lou chondjouon. Lo progneïro en ché réunion eintré poreintà.

Eschooujion éno bouono oumbro diein ein prà, orondo lo routo ou dumein ooù bouord dè lo ribeïro.

Faïré chondjouon, oquèro faïré ein bouon goustà défouoro, ein mondzein dè péchos dé mitscho et dé buré et ein béveint dè vi rogé ou dé vi’n blon.

Dé pan dé bouleintzié et dé vi, oquéro raré, éroun paouré do qué teomps din’ nouosto compagno ! Tout lou moundè èro achétà din’ l’herbo. Pooujavoun oou meïton dé l’ocheimbleïo éno grocho poumèlo dé buré bien descoura ooubé eino couteillièro. Coupavount dé grochos pèchos din’ dès grochos mitschos qué cheintion bien bo. Lo bounbouno dé vi (qué èro esta tchulli doou cousta da los oulleïros) èro bien pleya din t’éno bouodjo treimpo et fogio chouvein lou tour dè l’orchistoncho. Oouto bé tordès éroun léou counteins, tschontavoun, ch’écorcolliavoun chou[…] oquéoù qué pochavoun choubré lo routo o pé ou ein bécano, et chounavoun maï lous végiès qué fogions chondjouon ein paou pu luin.

Nous aoutrès lous éfons, leïchavoun lous béoù chomujà et nous éconavoun, onavoun oco doun faïré dé bouonos portios d’escoundolliou dorié los tscholaios et lous bolaïs.

Lou Louissou dè lo Marie

 

 

 

Les Amis de St-Pierreville | 01 1968

 

 

 

La Sant Joan

M’ensovente de la Sant Joan de dins lo temps dins nòsta campanha de Viala.

Nosautres los enfants li pensàvom bien a l’avança, chaliá preparar lo solestre et aquò, aqu’èra nòste afaire.

Lo jòus de davant, anàvom quèrre de rejanges amont diens la montanha, los traiam aube un esjalhaire e ne’n fasiam un molon aranda las maisònaas ont se solelhavon e s’eissuavon. Lo temps durava e fasiá pas nuèit d’ora aquel vèspre dau solestre, èra escalabrun de temps.

Anfèn, totes los vesins e totes los parents èron aquí davant lo fuòc que dançava e petroniava.

Amont diens las montanhas, totas las maisònaas, totes los vilatges aián lus solestre.

Nosautres, los petitons, aiam un pauc paur e atendiam qu’un bèl sautèsse lo prumièr.

Tot d’un còp, totes sautavon. E de rire e de bramar en sautent, n’i aiá que aplaudián quand quauqu’un sautava quand lo fuòc èra bien bèl.

Aquò sentiá un pauc lo busclat de fes ! Quand lo lo fuòc crebava, li botavon quauque balai de temps en temps. Los viès sonhavon tot aquò e aprovavon, mè li aiá plus de balai e que lo fuòc èra cage crebat, se’n anavon pas sans escampar los darrièrs chalòts que fumavon encara.

Lo lendeman, totes aqueus que aián quauque tropèl (fedas, chabras, vachas) lo fasián passar sobre las cendres. Aquò deviá preservar tot lo bestiau per tot l’an.

Anfèn, la prumèira dumincha d’après lo vinta-quatre de joèn, aqu’èra ’na genta fèta de familha. Fasián lo Sant Joan. La pranhèira en se reünián entre parentat.

Essausián una bòna ombra diens un prat, aranda la rota o dumens au bòrd de la ribèira.

Faire Sant Joan, aqu’èra faire un bòn gostar defòra, en mangent de pèças de micha e de burre e en bevent de vin rosé o de vin blanc.

De pan de bolengièr e de vin, aqu’èra rare, èrom paure d’aquel temps dins nòsta campanha ! Tot lo monde èra assetat dins l’èrba. Pausavon au meitan de l’assemblèa una gròssa pomèla de burre bien descoraa aube una cotelièra. Copavon de gròssas pèças dins de gròssas michas que sentián bien bòn. La bombona de vin (que èra estat culit dau costat das las Olèiras) èra bien pleaa dins t’una bòtja trempa e fasiá sovent lo torn de l’arsistança. Autanben [tardets] èron lèu contents, chantavon, s’escarcalhavon, sonavon aqueus que passavon sobre la rota a pè o en becana, e sonavon mai los vesins que fasián Sant Joan un pauc pus luènh.

Nosautres los enfants, laissàvom los bèus s’amusar e nos ennanàvom, anàvom aquòdonc faire de bònas partias d’escondalhons darrièr las chalaias e los balais.

Lo Loïsson de la Marie

 

 

 

Les Amis de St-Pierreville | 01 1968

 

© Denis Capian, 2021

 

occitan.org