1904 COMPARASON MANCADA

COUMPOROSOU MONCADO

Pèr estré én ibrougno dé proufessiéou, lou Pébroun l’es pas. Mè qué bévio én coupet dé trop qué lo mésuro et qué prénio eno cueito dé tems én téms, aco sé nègo pas.

L’aoutré dilus n’avié chorja vùno qué ténio maï qué lou litré.

Soun omi Trempolono lou rescountro et ossajo dé li faïré én paou dé mouralo :

« N’as pas vergougno d’estré ansin ; as dé péno dé té rébola ; encaro as bégu coumo én pouorc. »

— Disé pas, l’ami Trémpolono, qué ténio bien lou quilibré ; lo faouto n’es ei cantouniè qué oplano pas dé biais lous chomi. Mè qu’aio bégu coumo én pouorc, lou nègué én plén ; to coumporosou faï maï qué panardéja, es pas justo. Lous pouorc, moun omi, én parlent én respèt, bévoun d’aïgo et d’aïgo ei grond maï enforinada, et iéou, lou Pébroun, bévé dé vi, res maï qué dé vi et mé gardé bé dé lou serma...

 

 

Almanach de la Croix de l’Ardèche 1905 | 1904

 

 

COMPARASON MANCADA

Per èstre ibronha de profession, lo Pebron l’es pas. Mè que bévia un copet de tròp que la mesura e que prénia una cuèita de temps en temps, aquò se nèga pas.

L’autre diluns n’aviá charjat vuna que teniá mai que lo litre.

Son amic Trempalana lo rescontra e assaja de li faire un pauc de morala :

— N’as pas vergonha d’èstre ansin ; as de pena de te rebalar ; encara as begut coma un pòrc.

— Dise pas, l’amic Trempalana, que ténia bien lo quilibre ; la fauta n’es ei cantonièr que aplana pas de biais los chamins. Mè qu’aia begut coma un pòrc, lo nègue en plen ; ta comparason fai mai que panardejar, es pas justa. Los pòrcs, mon amic, en parlent per respèt, bevon d’aiga e d’aiga ei grand mai enfarinada, e ieu, lo Pebron, beve de vin, res mai que de vin e me garde ben de lo sermar…

 

 

Almanach de la Croix de l’Ardèche 1905 | 1904

© Denis Capian, 2013

occitan.org